Nov. 5, 2024
J'ai un rhume :(
C'est la quatrième fois cette année... Je ne sais pas pourquoi je tombe malade si souvent.
Hier, j'ai travaillé chez moi. Je n'avais pas beaucoup de travail à faire donc je pouvais passer la majeure partie de la journée à reposer. Dans l'après-midi, je suis allée à chez ma grand-mère pour la donner des poissons que j'avais attrapés et la montrer des photos de mes vacances. Je portais un masque pour qu'elle ne soit pas tombée malade.
Grand-maman m'a dit que quand elle était petite, pendant l'occupation japonaise de la Malaisie, elle devait pêcher parce qu'il n'y avait pas de nourriture. Elle utilisait des cafards comme appât ! Quand elle a regardé la photo de moi tenant le poisson que j'avais attrapé et souriant, elle s'est souvenue la joie on sentait après avoir attrapé un poisson. J'étais très touchée qu'elle a partagé ces souvenirs doux-amers avec moi.
Mardi, 5 novembre
No comma in dates
J'ai un rhume :( C'est la quatrième fois cette année...
Je ne sais pas pourquoi je tombe malade si souvent.
Hier, j'ai travaillé chez moi.
Je n'avais pas beaucoup de travail à faire donc je pouvais'ai pu passer la majeure partie de la journée à me reposer.
Main (achieved) action of the narrative = passé composé => j'ai pu (as opposed to "je n'avais pas beaucoup de travail", describing a background, a condition for the main action to happen)
"to rest" is reflexive when you're the one relaxing => se reposer
Dans lL'après-midi, je suis allée à chez ma grand-mère pour la donner des poissons que j'avais attrapés et laui montrer des photos de mes vacances.
"DANS l'après-midi" means "at some (unspecified) point during the afternoon", but if you just mean "ON the afternoon", this would be just "l'après-midi"
You don't need "à" when you already have "chez"
donner quelque chose À quelqu'un = lui, 3PS indirect object pronoun ("to her")
Same logic with "montrer"
Je portais un masque pour qu'elle ne soit pas tombéetombe pas malade.
You'd normally have the imparfait du subjonctif here ("tombât"), but as it's a totally obsolete tense in French, it's replaced by the subjonctif présent in modern spoken French when the main tense of the sentence is clear (here, a past tense)
Grand-maman m'a dit que quand elle était petite, pendant l'occupation japonaise de la Malaisie, elle devait pêcher parce qu'il n'y avait pas de nourriture.
Elle utilisait des cafards comme appâts !
If there were several cockroaches, then there were several "appâts"
Quand elle a regardé la photo de moi tenant le poisson que j'avais attrapé et souriant, elle s'est souvenue de la joie on sentaiqu'on ressent après avoir attrapé un poisson.
se souvenir DE quelque chose
Relative pronouns are compulsory => la joie QU'on ressent ("the joy THAT one feels")
If you want an impersonal sentence using your "on", so as to express a universal truth, you have to use the present => ressent
"REssentir" is about feeling something deeply or for a long time in your own mind/body, it's better than just "sentir" in the context
J'étais très touchée qu'elle ait partagé ces souvenirs doux-amers avec moi.
être touché que [+subjonctif]
Je ne sais pas pourquoi je tombe malade si souvent. This sentence has been marked as perfect! |
J'étais très touchée qu'elle a partagé ces souvenirs avec moi. |
Je n'avais pas beaucoup de travail à faire, donc je pouvais passer la majeure partie de la journée à reposer. |
Je n'avais pas beaucoup de travail à faire donc je pouvais passer la majeure partie de la journée à reposer. Je n'avais pas beaucoup de travail à faire donc j Main (achieved) action of the narrative = passé composé => j'ai pu (as opposed to "je n'avais pas beaucoup de travail", describing a background, a condition for the main action to happen) "to rest" is reflexive when you're the one relaxing => se reposer |
Dans l'après-midi, je suis allée à chez ma grand-mère pour la donner des poissons que j'avais attrapés et la montrer des photos de mes vacances.
"DANS l'après-midi" means "at some (unspecified) point during the afternoon", but if you just mean "ON the afternoon", this would be just "l'après-midi" You don't need "à" when you already have "chez" donner quelque chose À quelqu'un = lui, 3PS indirect object pronoun ("to her") Same logic with "montrer" |
Je portais un masque pour qu'elle ne soit pas tombée malade. Je portais un masque pour qu'elle ne You'd normally have the imparfait du subjonctif here ("tombât"), but as it's a totally obsolete tense in French, it's replaced by the subjonctif présent in modern spoken French when the main tense of the sentence is clear (here, a past tense) |
Grand-maman m'a dit que quand elle était petite, pendant l'occupation japonaise de la Malaisie, elle devait pêcher parce qu'il n'y avait pas de nourriture. This sentence has been marked as perfect! |
Elle utilisait des cafards comme appât ! Elle utilisait des cafards comme appâts ! If there were several cockroaches, then there were several "appâts" |
Quand elle a regardé la photo de moi tenant le poisson que j'avais attrapé et souriant, elle s'est souvenue la joie on sentait après avoir attrapé un poisson. Quand elle a regardé la photo de moi tenant le poisson que j'avais attrapé et souriant, elle s'est souvenue de la joie se souvenir DE quelque chose Relative pronouns are compulsory => la joie QU'on ressent ("the joy THAT one feels") If you want an impersonal sentence using your "on", so as to express a universal truth, you have to use the present => ressent "REssentir" is about feeling something deeply or for a long time in your own mind/body, it's better than just "sentir" in the context |
Mardi, 5 novembre Mardi No comma in dates |
J'ai un rhume :( C'est la quatrième fois cette année... This sentence has been marked as perfect! |
Hier, j'ai travaillé chez moi. This sentence has been marked as perfect! |
Grand-maman m'a dit que quand elle était petite, pendant l'occupation japonaise de la Malaisie, elle devait de pêcher parce qu'il n'y avait pas de nourriture. |
J'étais très touchée qu'elle a partagé ces souvenirs doux-amers avec moi. J'étais très touchée qu'elle ait partagé ces souvenirs doux-amers avec moi. être touché que [+subjonctif] |
Quand elle regardait la photo de moi tenant le poisson que j'avais attrapé et souriant, elle s'est souvenue la joie on sentait après avoir attrapé un poisson. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium