June 7, 2024
Je sais encore pas exactement pourquoi, mais cette semaine mon internet était complètement bousillé pendant plus de deux jours. Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travaille consiste pour la plupart à parler avec mes collègues en visio, je peux pas du tout travailler lorsque mon internet et hors d'usage. Au début, j'en ai profité pour faire quelques corvées dans la maison, en supposant que le problème serait réglé en quelques dizaines de minutes. Mais non, ça a duré. Une fois la journée de travail terminée j'ai commencé a me rendre vraiment compte à quel point je suis dépendant sur l'internet pour tout : je ne pourrais pas continuer à regarder la série que je regarde en ce moment sur Netflix, ni télécharger un épisode de mon podcast préféré, ni envoyer des messages à mes amis pour recevoir des corrections de mon français ! J'ai été même obligé à reconnaître que j'utilise parfois l'internet pour communiquer avec les personnes qui sont dans la même maison que moi, à cause de la flemme de monter l’escalier pour leur parler en personne. Le pire était le lendemain quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier ! J'ai reçu un mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi ils n'avaient pas d'internet est donc leurs système de téléphone avait cessé de fonctionner ! Autant dire que quand le service était enfin restauré deux jours plus tard, j'étais vraiment soulagé !
ManquePas/plus d'internet
Dans le contexte de ton texte, je mettrais "Pas" ou "Plus" d'internet. "Manque" me fait penser qu'il y en aurait un peu moins mais que ça fonctionnerait encore.
Je sais encoretoujours pas exactement pourquoi, mais cette semaine ma connexion internet était complètement bousillémorte pendant plus de deux jours.
"Toujours" signifie que ce n'est toujours pas clair pour toi dans le présent. "Encore" me semble moins approprié (même si je comprends ce que tu veux dire évidemment) sans que je sache exactement pourquoi.
Internet fait référence au réseau global, c'est un peu plus juste de dire "ma connexion internet".
"Morte" sera un peu familier dans ce contexte, on aurait pu dire aussi "hors ligne".
Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travaille consiste pour la pluparmajoritairement à parler avec mes collègues en visio, je peux pas du tout travailler lorsque mon internet est hors d'usage.
Travail : nom
Travaille : conjugaison de "travailler" a la première personne du singulier
"Pour la plupart" est plus adapté quand il y a une quantité mesurable : ces gens sont, pour la plupart, intéressés par l'anglais.
"Et" et "est" n'ont pas la même prononciation en français et ça peut t'aider à faire la différence (peut être). Certains français prononcent les deux de la même façon mais "et" c'est le même son que dans "été" alors que "est" c'est le même son que dans "être" et c'est d'ailleurs le même verbe.
Au début, j'en ai profité pour faire quelques corvétâches ménagères dans la maison, en supposant que le problème serait réglé en quelques dizaines de minutes.
Mais non, ça a duré.
Ici tout est juste mais je pense que j'aurais rajouté une indication de la durée après "ça a duré". Avec cette formulation je m'attends un peu à ce que tu nous dises "ça a duré longtemps" ou "ça a duré une éternité".
Une fois lma journée de travail terminée j'ai commencé a me rendre vraiment compte à quel point je suis dépendant sur ld'internet pour tout : je ne pourrais pas continuer à regarder la série que je regarde en ce moment sur Netflix, ni télécharger un épisode de mon podcast préféré, ni envoyer des messages à mes amis pour recevoir des corrections de mon français !
J'ai été même obligé àde reconnaître que j'utilise parfois l'internet pour communiquer avec les personnes qui sont dans la même maison que moi, à cause de la flemmepour éviter de monter l’escalier pouret leur parler en personne.
"l'internet" (avec le " l' ") c'est vraiment une expression de vieux 😊. Je l'utilise parfois pour faire des blagues en faisant genre que je suis une personne âgée.
"À cause de la flemme" ça marche pas trop dans ce cas. On aurait pu aussi écrire "par flemme de monter"
Le pire c'était le lendemain quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier !
J'ai reçu un mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi ils n'avaient palus d'internet est donc que leurs système de téléphone avait cessé de fonctionner !
Et : and
Est : is
Feedback
Globalement c'est super, je te comprends très bien et tu utilises de belles expressions :). La seule faute à laquelle il faut faire attention c'est "et"/"est". À l'oral ça s'entend presque pas (et certain français prononcent les deux mots pareil) mais à l'écrit c'est vraiment différent.
Manque d'internet
Je ne sais pas encore pas exactement pourquoi, mais cette semaine ma connexion internet étaita été complètement bousillée pendant plus de deux jours.
« Bousillé » est très fort et donne l'impression qu'il y a eu de gros dégâts matériels.
Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travaille consiste pour la plupartessentiellement/pour l'essentiel à parler avec mes collègues en visio, je peux pas du tout travailler lorsque mon interneta connexion est hors d'usage.
Au début, j'en ai profité pour faire quelques corvées dans la maisontâches ménagères, en supposant que le problème serait réglé en quelques dizaines de minutes.
Une corvée, c'est quelque chose qu'on déteste vraiment faire, qui est à la fois très fatiguant et très déplaisant.
Une fois la journée de travail terminée j'ai commencé a me rendre vraiment compte d'à quel point je suis dépendant sur ld'internet pour tout : je ne pourrais pas continuer à regarder la série que je regarde en ce moment sur Netflix, ni télécharger un épisode de mon podcast préféré, ni envoyer des messages à mes amis pour recevoir des corrections de mon français !
Quand tu dis « je ne pourrais » pas (conditionnel), ça n'a pas de sens. Je pense que tu devrais utiliser soit l'imparfait (pouvais) soit le futur (pourrai). Ce qui me semble le plus logique, c'est l'imparfait car ton récit est au passé.
J'ai été même été obligé àde reconnaître que j'utilise parfois l'internet pour communiquer avec les personnes qui sont dans la même maison que moi, à cause de la flemme de monter l’escalier pour leur parler en personne.
Le pire étaita été le lendemain quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier !
J'ai reçu un mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi ilnon plus n'avaient pas d'internet est donc leurs système de téléphone avait cessé de fonctionner !
Autant dire que quand le service étaita enfin été restauré, deux jours plus tard, j'étais vraiment soulagé !
Très belle utilisation de « autant dire que » !
Feedback
Bravo !
Manque d'iInternet
"Internet" is a proper noun and capitalized
Je sais pas encore pasourquoi exactement pourquoi, mais cette semaine mon iInternet était/a été complètement bousillénaze pendant plus de deux jours.
"bousillé" is rather said about tangible devices and machines; "naze" has a broader meaning ("c'est naze" can also mean "it sucks!")
I'd rather consider this a main action and use the passé composé, but the imparfait isn't wrong either
Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travaille consiste pour la pluparessentiellement à parler avec mes collègues en visio, je peux pas du tout travailler lorsque mon iInternet est hors d'usage.
for the most part = essentiellement (it's especially true when you're talking about very abstract things)
Au début, j'en ai profité pour faire quelques corvées dans la maison, en supposant que le problème serait réglé en quelques dizaines de minutes.
Mais non, ça a duré.
Une fois la journée de travail terminée, j'ai commencé a me rendre vraiment compte à quel point je su'étais dépendant sur l'id'Internet pour tout : je ne pourrvais pas continuer à regarder la série que je regarde en ce moment sur Netflix, ni télécharger un épisode de mon podcast préféré, ni envoyer des messages à mes amis pour recevoir des corrections desur mon français !
Sequence of tenses => j'étais
dépendre DE quelque chose
je pouRRais = present conditional ; je pouVais = indicative imperfect
J'ai été même été obligé àde reconnaître que j'utiliseais parfois l'internet pour communiquer avec les gens/personnes qui sont dans la même maison que moi, à cause de la flemme de monter l’escalier pour leur parler en personne.
Sequence of tenses again => utilisais
Le pire étaita été le lendemain, quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier !
Once again, the passé composé would sound somewhat better here
J'ai reçu un courriel/mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi, ils n'avaient pas d'iInternet est donc leurs système deque leur(s) téléphone(s) avai(en)t cessé de fonctionner !
There's a French word for "mail" => courriel
The "leur téléphone [...]" clause depends on "informer que" so it has to be indicated by another "que" => et donc QUE leur téléphone...
"système téléphonique" sounds weird, unless you have a very complicated phone system like in a military base, for instance, but I doubt it's the case in a mere school
Autant dire que quand le service étaita été enfin restauré deux jours plus tard, j'étais vraiment soulagé !
Feedback
No teenage girl/son at home telling you how much they hated you and how you were the worst dad in the world or how their life was over because they were unable to browse TikTok and listen to Dua Lipa for a few days?
J'ai été même obligé à reconnaître que j'utilise parfois l'internet pour communiquer avec les personnes qui sont dans la même maison que moi, à cause de la flemme de monter l’escalier pour leur parler en personne. J'ai Sequence of tenses again => utilisais J'ai J'ai été même obligé "l'internet" (avec le " l' ") c'est vraiment une expression de vieux 😊. Je l'utilise parfois pour faire des blagues en faisant genre que je suis une personne âgée. "À cause de la flemme" ça marche pas trop dans ce cas. On aurait pu aussi écrire "par flemme de monter" |
Une fois la journée de travail terminée j'ai commencé a me rendre vraiment compte à quel point je suis dépendant sur l'internet pour tout : je ne pourrais pas continuer à regarder la série que je regarde en ce moment sur Netflix, ni télécharger un épisode de mon podcast préféré, ni envoyer des messages à mes amis pour recevoir des corrections de mon français ! Une fois la journée de travail terminée, j'ai commencé a me rendre vraiment compte à quel point j Sequence of tenses => j'étais dépendre DE quelque chose je pouRRais = present conditional ; je pouVais = indicative imperfect Une fois la journée de travail terminée j'ai commencé a me rendre vraiment compte d'à quel point je suis dépendant Quand tu dis « je ne pourrais » pas (conditionnel), ça n'a pas de sens. Je pense que tu devrais utiliser soit l'imparfait (pouvais) soit le futur (pourrai). Ce qui me semble le plus logique, c'est l'imparfait car ton récit est au passé. Une fois |
Le pire était le lendemain quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier ! Le pire Once again, the passé composé would sound somewhat better here Le pire Le pire c'était le lendemain quand j'ai découvert que le problème touchait tout mon quartier ! |
J'ai reçu un mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi ils n'avaient pas d'internet est donc leurs système de téléphone avait cessé de fonctionner ! J'ai reçu un courriel/mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi, ils n'avaient pas d' There's a French word for "mail" => courriel The "leur téléphone [...]" clause depends on "informer que" so it has to be indicated by another "que" => et donc QUE leur téléphone... "système téléphonique" sounds weird, unless you have a very complicated phone system like in a military base, for instance, but I doubt it's the case in a mere school J'ai reçu un mail de l'école de mon fils m'informant que eux J'ai reçu un mail de l'école de mon fils m'informant que eux aussi Et : and Est : is |
Autant dire que quand le service était enfin restauré deux jours plus tard, j'étais vraiment soulagé ! Autant dire que quand le service Autant dire que quand le service Très belle utilisation de « autant dire que » ! |
Manque d'internet Manque d' "Internet" is a proper noun and capitalized Manque d'internet
Dans le contexte de ton texte, je mettrais "Pas" ou "Plus" d'internet. "Manque" me fait penser qu'il y en aurait un peu moins mais que ça fonctionnerait encore. |
Je sais encore pas exactement pourquoi, mais cette semaine mon internet était complètement bousillé pendant plus de deux jours. Je sais pas encore p "bousillé" is rather said about tangible devices and machines; "naze" has a broader meaning ("c'est naze" can also mean "it sucks!") I'd rather consider this a main action and use the passé composé, but the imparfait isn't wrong either Je ne sais pas encore « Bousillé » est très fort et donne l'impression qu'il y a eu de gros dégâts matériels. Je sais "Toujours" signifie que ce n'est toujours pas clair pour toi dans le présent. "Encore" me semble moins approprié (même si je comprends ce que tu veux dire évidemment) sans que je sache exactement pourquoi. Internet fait référence au réseau global, c'est un peu plus juste de dire "ma connexion internet". "Morte" sera un peu familier dans ce contexte, on aurait pu dire aussi "hors ligne". |
Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travaille consiste pour la plupart à parler avec mes collègues en visio, je peux pas du tout travailler lorsque mon internet et hors d'usage. Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travaille consiste for the most part = essentiellement (it's especially true when you're talking about very abstract things) Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travail Je travaillais chez moi à ce moment-là, et puisque mon travail Travail : nom Travaille : conjugaison de "travailler" a la première personne du singulier "Pour la plupart" est plus adapté quand il y a une quantité mesurable : ces gens sont, pour la plupart, intéressés par l'anglais. "Et" et "est" n'ont pas la même prononciation en français et ça peut t'aider à faire la différence (peut être). Certains français prononcent les deux de la même façon mais "et" c'est le même son que dans "été" alors que "est" c'est le même son que dans "être" et c'est d'ailleurs le même verbe. |
Au début, j'en ai profité pour faire quelques corvées dans la maison, en supposant que le problème serait réglé en quelques dizaines de minutes. This sentence has been marked as perfect! Au début, j'en ai profité pour faire quelques Une corvée, c'est quelque chose qu'on déteste vraiment faire, qui est à la fois très fatiguant et très déplaisant. Au début, j'en ai profité pour faire quelques |
Mais non, ça a duré. This sentence has been marked as perfect! Mais non, ça a duré. Ici tout est juste mais je pense que j'aurais rajouté une indication de la durée après "ça a duré". Avec cette formulation je m'attends un peu à ce que tu nous dises "ça a duré longtemps" ou "ça a duré une éternité". |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium