March 18, 2025
Today, I happened to watch an advertisement on YouTube.
It's an invitation that invites people to become translators on the manga website.
Translating manga from Japanese to your mother language, so that more people from different countries who don't know Japanese can also enjoy reading manga.
If you become a translator you will get rewards.
So I registered and became a translator. Tomorrow I gonna try to translate a manga.
Hoping I can do it well.
漫画翻译
今天我在youtube上看到一则广告。
这是邀请大家注册成为这个网站上的漫画翻译员。
将日语的漫画翻译成自己国家的语言。
让更多来自不同国家并喜欢日本漫画的人能够看得懂。
同时成为翻译员会获得一定的奖励。
因此我注册成为翻译员,明天我会尝试开始翻译一部漫画。
希望我能顺利完成翻译。
Today, I happened to watch an advertisement on YouTube.
Advertisement is technically correct, but "ad" would be more natural!
It's an invitation thatThe ad invitesd people to become translators on thea manga website.
I think you could also get away with saying "It invited people to become translators on a manga website."
The goal is to translatinge manga from Japanese to your mother language, so that more people from different countries who don't know Japanese can also enjoy reading manga.
If you become a translator, you will get rewards.
So I registered and became a translator.
Tomorrow, I'm gonna try to translate a manga.
Hoping I hope I can do it well.
Feedback
Good luck with the manga translation!
mManga tTranslation
Today, I happened to watch an advertisement on YouTube.
It's an invitation that invites people to become translators on thea manga website.
Using “the” gives a sense that the manga website is the only one that exists on the internet, or perhaps it is a manga website the reader already knows about. Since neither is true, it is better to use “a”.
Translating manga from Japanese to your mother language, so that allows more people from different countries who don't know Japanese canto also enjoy reading manga.
If you become a translator you will get rewards.
So I registered and became a translator.
You can consider merger this sentence with the previous one with a comma:
“If you become a translator you will get rewards, so I registered and became a translator.”
Tomorrow I gonnaam going to try to translate a manga.
HopingI hope I can do it well.
Feedback
Good work, I hope you do well with your translations.
Hoping I can do it well.
|
manga translation
|
Today, I happened to watch an advertisement on YouTube. This sentence has been marked as perfect! Today, I happened to watch an ad Advertisement is technically correct, but "ad" would be more natural! |
It's an invitation that invites people to become translators on the manga website. It's an invitation that invites people to become translators on Using “the” gives a sense that the manga website is the only one that exists on the internet, or perhaps it is a manga website the reader already knows about. Since neither is true, it is better to use “a”.
I think you could also get away with saying "It invited people to become translators on a manga website." |
Translating manga from Japanese to your mother language, so that more people from different countries who don't know Japanese can also enjoy reading manga. Translating manga from Japanese to your mother language The goal is to translat |
If you become a translator you will get rewards. This sentence has been marked as perfect! If you become a translator, you will get rewards. |
So I registered and became a translator. So I registered and became a translator. You can consider merger this sentence with the previous one with a comma: “If you become a translator you will get rewards, so I registered and became a translator.” This sentence has been marked as perfect! |
Tomorrow I gonna try to translate a manga. Tomorrow I Tomorrow, I'm gonna try to translate a manga. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium