Nov. 8, 2022
Bien que je viens de commencer à faire de l’exercice, j’essaie d’en faire au moins deux fois par semaine. Hier, je suis allé a la salle du sport pour m’entraîner. C’était une journée de jambes alors je faisais des exercices comme des squats, des fentes, et cetera, et j’utilisais des machines des jambes. J’étais trop confiant hier donc j’ai augmenté les poids des machines. Malheureusement, je pense que je les ai trop augmenté car j’ai mal aux genoux depuis je me suis levé ce jour-ci.
On fait quoi quand on a mal aux genoux? Moi, je mets de la glace sur mes genoux et je les laisse reposer.
Mal aux genoux
Bien que je viensne de commencer à faire de l’exercice, j’essaie d’en faire au moins deux fois par semaine.
bien que + subjunctive
Hier, je suis allé aà la salle due sport pour m’entraîner.
a = has ; à = at, to
C’était une « journée de jambes », alors je'ai faisaist des exercices comme des squatflexions, des fentes, et ceterac, et j’ai utilisaisé des machines dpour les jambes.
I'd write "journées jambes" between quotation marks because although it's understandable, the phrasing is kinda unusual
squats = flexions (sur jambes). The English term is widely used too
J’étais trop confiant hier donc j’ai augmenté les poids dmis de plus en plus de poids [sur ?] les machines.
I don't know what you used exactly but if there were weights to be added on the machines, like those on weightlifting bars, "sur" would be the right preposition
Malheureusement, je pense que je les'en ai trop augmenté carmis car aujourd'hui, j’ai mal aux genoux depuis je me suis levé ce jour-ci.
today = aujourd'hui
"ce jour-ci" actually refers to a recent day close to the speaker
On fait quoi quand on a mal aux genoux ?
Moi, je mets de la glace sur mes genoux et je les laisse au reposer.
Sounds slightly better IMO
Mal aux genoux This sentence has been marked as perfect! |
Bien que je viens de commencer à faire de l’exercice, j’essaie d’en faire au moins deux fois par semaine. Bien que je vien bien que + subjunctive |
Hier, je suis allé a la salle du sport pour m’entraîner. Hier, je suis allé a = has ; à = at, to |
C’était une journée de jambes alors je faisais des exercices comme des squats, des fentes, et cetera, et j’utilisais des machines des jambes. C’était une « journée I'd write "journées jambes" between quotation marks because although it's understandable, the phrasing is kinda unusual squats = flexions (sur jambes). The English term is widely used too |
J’étais trop confiant hier donc j’ai augmenté les poids des machines. J’étais trop confiant hier donc j’ai I don't know what you used exactly but if there were weights to be added on the machines, like those on weightlifting bars, "sur" would be the right preposition |
Malheureusement, je pense que je les ai trop augmenté car j’ai mal aux genoux depuis je me suis levé ce jour-ci. Malheureusement, je pense que j today = aujourd'hui "ce jour-ci" actually refers to a recent day close to the speaker |
On fait quoi quand on a mal aux genoux? On fait quoi quand on a mal aux genoux ? |
Moi, je mets de la glace sur mes genoux et je les laisse reposer. Moi, je mets de la glace sur mes genoux et je les laisse au repos Sounds slightly better IMO |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium