Dec. 16, 2022
**obscure**
v.
The fake news made by some media companies *obscure/conceal* the truth from readers
a. uncertain, vague, not easily understood
The elaborate instructions of the project make me *obscured*.
**heed** n. v. attention; pay attention to
To comprehend the knowledge, students are supposed to pay heed/attention to what teacher emphasized in class.
**commemorate** v. **commemoration** n.
The student union held a grand assembly to *commemorate* the 50th anniversary of the founding.
**adverse** a. negative
Though aiming at elevating the level of living standard of citizens, the project has brought some *adverse* effects on government budget.
**accredit** v.
The power of managing children in family was usually accredited to parents.
**punctual** a. **punctuality** n. on time
**puncture** v. penetrate
**punctuation** n. marks
After learning punctuation usage in class, I scurried to the appointed place to be punctual but only found she is punctured by the stick dropped from the building in construction. (Adapted from Tokyo Ghoul. Maybe a little scaring)
Thanks for your time and patient!
Making Sentences
**obscure**
v.
The fake news madepublished by some media companies *obscures/conceals* the truth from readers
"made" is fine, "published" helps the sentence sound a little better and match the tone since "obscure/conceal" are slightly more formal words.
Both "obscure" and "conceal" are fine in this context. There is a subtle difference. "Obscure" is like 掩盖; it means to block out, or to cover something. It's like blocking out the sun with your hands or obscuring someone's view; you can't really see straight or clearly because something is taking up your field of vision.
"Conceal" has a stronger sense of purposefully hiding something, like 掩饰 or 隐瞒. Conceal feels more active than obscure, and sounds slightly more sinister. You can try to conceal the truth or try to conceal evidence from the government, but it will eventually be revealed.
a. uncertain, vague, not easily understood
The elaboraconvoluted instructions of the project make me *obscurconfused*.
"Elaborate" is okay, but it sounds a bit off; "convoluted" is good for when something is stupidly complicated. A personal favorite word of mine :p
You can't really feel obscured like 糊涂 or 困惑. Obscured is not a feeling, but rather can be used to describe situations, origins, backgrounds, language.
Realistically, you could say "obscure (adj) instructions." This makes the obstructions sound like they're from a strange, not well-known toy kit from the 1940s or something."
Some examples: an obscure composer, the obscure background of the professor, the obscure language of the contract, etc
My advice is to use English-language dictionaries (check out https://www.collinsdictionary.com/us/sentences/english/obscure) for English words, this will help out a lot with figuring out usage and collocations.
**heed** n. v. attention; pay attention to
To comprehend the knowledgenew subjects, students are supposed to pay heed/attention to what the teacher emphasizeds in class.
"comprehend the knowledge" makes sense grammatically but sounds very strange.
"Pay heed to" does make sense, but it sounds off. "Pay heed to" is not just formal, it's slightly archaic; it sounds old-fashioned. It can be used in government contexts occasionally. I asked my friends too, and they said they'd use this in fantasy settings.
Government: "The government paid no heed to the warnings of the terrorist organization, but this would prove to be a costly mistake."
Fantasy: "Heed my warning traveler, there lies malevolent spirits in those woods yonder."
**commemorate** v. **commemoration** n.
The student union held a grand assembly to *commemorate* the 50th anniversary of the founding.
**adverse** a. negative
Though aiminged at elevating the level ofcitizens' living standard of citizens, the project has brought some *adverse* effects on the government budget.
"level of living standard of citizens" is fine, I just prefer "citizens' living standards."
**accredit** v.
The power of managing childParen tin family wasg skills are usually acscreditibed to parents.
"was" should be present tense.
管孩子(?)Not sure if this was what you were translating from, but while you can “manage family affairs" in English, this is everything from parenting to finances to cooking to cleaning to organizing events and whatnot. "Parenting" is a magical word that covers everything that has to do with raising a child.
"Accredited" is a more formal word; it can be used with policies, or inventions, or quotes. It feels a bit overly formal here; "ascribed" is okay but honestly for this kind of a sentence, I'd say it a lot more colloquially: "Parenting styles can be chalked up to the parents' personalities."
You could make it a little more formal if you want to: "Parenting styles can be ascribed the the parents' temperaments." (Still sounds kind of weird....)
Lastly, beyond grammar, the sentence is a little redundant to me; of course parenting skills are ascribed to parents, so why specify the obvious?
Re: accredited, see https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/accredit (Very often phrased as accredited + with)
Edison is accredited with the invention of the light-bulb.
Lu Xun is accredited with having first come up with the story of the iron house.
**punctual** a.
**punctuality** n. on time
**puncture** v. penetrate
**punctuation** n. marks
After learning punctuation usage in class, I scurried punctually to the appointed place to be punctual but only found she is puncturment, only to find that she had been impaled by thea stick dropped from the building ina construction site.
This is so silly haha
"Appointed place" You can just say appointment.
"To be punctual" 太拗口了, punctually as an adverb works better for flow of the sentence.
"but only found" A very common phrasing of this structure is "xxxx, only to find (that)”
Who is "she"? Unclear --- if you mean the person you had an appointment with, you should specify. "xxx, only to find that the person I was going to see had been" or "only to find the person I had an appointment with had been"
"she had been punctured" This is okay grammatically but sounds strange. You could say "impaled", a very vivid and very violent word. Or, like the correction above, you could specify what body part was being punctured.
"dropped from the building in construction" it should be "a building", and it works best just to simplify it all down to a "construction site". Also, since she's being stabbed, maybe say like a "sharp stick" or specify what kind of stick.
(Adapted from Tokyo Ghoul. Maybe a little scaringy)
我可不害怕!
Feedback
Well done! I hope my comments are helpful :) You clearly have a strong grasp of the language grammatically, it's at this point just working on figuring out the best place to use different words and getting used to their subtleties. Keep it up!
Making Sentences
The fake news made by some media companies *obscures/conceals* the truth from readers
“News” is grammatically singular.
The elaborate instructions of the project [make me *obscured*.feel confused | confuse me].
You’ve misunderstood the meaning and usage of the adjective form of “obscure.” See the examples here:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/obscure_1
To comprehend the knowledge, students are supposed to pay heed/attention to what the teacher emphasizeds in class.
The student union held a grand assembly to *commemorate* the 50th anniversary of the founding.
Though aiming at elevating the level of living standard of citizens, the project has brought some *adverse* effects on the government budget.
The power of managing children in a family was usually accredited to parents.
After learning punctuation usage in class, I scurried to the appointed place to be punctual but only found she isr [body part] had been punctured by thea stick dropped from thea building inunder construction.
We don’t “puncture” a whole person. You have be more specific: her skin had been punctured.
(Adapted from Tokyo Ghoul. Maybe a little scaringy.)
Making Sentences This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
**obscure** This sentence has been marked as perfect! |
v. This sentence has been marked as perfect! |
The fake news made by some media companies *obscure/conceal* the truth from readers The fake news made by some media companies *obscures/conceals* the truth from readers “News” is grammatically singular. The fake news "made" is fine, "published" helps the sentence sound a little better and match the tone since "obscure/conceal" are slightly more formal words. Both "obscure" and "conceal" are fine in this context. There is a subtle difference. "Obscure" is like 掩盖; it means to block out, or to cover something. It's like blocking out the sun with your hands or obscuring someone's view; you can't really see straight or clearly because something is taking up your field of vision. "Conceal" has a stronger sense of purposefully hiding something, like 掩饰 or 隐瞒. Conceal feels more active than obscure, and sounds slightly more sinister. You can try to conceal the truth or try to conceal evidence from the government, but it will eventually be revealed. |
a. uncertain, vague, not easily understood This sentence has been marked as perfect! |
The elaborate instructions of the project make me *obscured*. The elaborate instructions of the project [make me You’ve misunderstood the meaning and usage of the adjective form of “obscure.” See the examples here: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/obscure_1 The "Elaborate" is okay, but it sounds a bit off; "convoluted" is good for when something is stupidly complicated. A personal favorite word of mine :p You can't really feel obscured like 糊涂 or 困惑. Obscured is not a feeling, but rather can be used to describe situations, origins, backgrounds, language. Realistically, you could say "obscure (adj) instructions." This makes the obstructions sound like they're from a strange, not well-known toy kit from the 1940s or something." Some examples: an obscure composer, the obscure background of the professor, the obscure language of the contract, etc My advice is to use English-language dictionaries (check out https://www.collinsdictionary.com/us/sentences/english/obscure) for English words, this will help out a lot with figuring out usage and collocations. |
**heed** n. v. attention; pay attention to This sentence has been marked as perfect! |
To comprehend the knowledge, students are supposed to pay heed/attention to what teacher emphasized in class. To comprehend To comprehend "comprehend the knowledge" makes sense grammatically but sounds very strange. "Pay heed to" does make sense, but it sounds off. "Pay heed to" is not just formal, it's slightly archaic; it sounds old-fashioned. It can be used in government contexts occasionally. I asked my friends too, and they said they'd use this in fantasy settings. Government: "The government paid no heed to the warnings of the terrorist organization, but this would prove to be a costly mistake." Fantasy: "Heed my warning traveler, there lies malevolent spirits in those woods yonder." |
**commemorate** v. **commemoration** n. This sentence has been marked as perfect! |
The student union held a grand assembly to *commemorate* the 50th anniversary of the founding. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
**adverse** a. negative This sentence has been marked as perfect! |
Though aiming at elevating the level of living standard of citizens, the project has brought some *adverse* effects on government budget. Though aiming at elevating the Though aim "level of living standard of citizens" is fine, I just prefer "citizens' living standards." |
**accredit** v. This sentence has been marked as perfect! |
The power of managing children in family was usually accredited to parents. The power of managing children in a family was usually accredited to parents.
"was" should be present tense. 管孩子(?)Not sure if this was what you were translating from, but while you can “manage family affairs" in English, this is everything from parenting to finances to cooking to cleaning to organizing events and whatnot. "Parenting" is a magical word that covers everything that has to do with raising a child. "Accredited" is a more formal word; it can be used with policies, or inventions, or quotes. It feels a bit overly formal here; "ascribed" is okay but honestly for this kind of a sentence, I'd say it a lot more colloquially: "Parenting styles can be chalked up to the parents' personalities." You could make it a little more formal if you want to: "Parenting styles can be ascribed the the parents' temperaments." (Still sounds kind of weird....) Lastly, beyond grammar, the sentence is a little redundant to me; of course parenting skills are ascribed to parents, so why specify the obvious? Re: accredited, see https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/accredit (Very often phrased as accredited + with) Edison is accredited with the invention of the light-bulb. Lu Xun is accredited with having first come up with the story of the iron house. |
**punctual** a. This sentence has been marked as perfect! |
**punctuality** n. on time This sentence has been marked as perfect! |
**puncture** v. penetrate This sentence has been marked as perfect! |
**punctuation** n. marks This sentence has been marked as perfect! |
After learning punctuation usage in class, I scurried to the appointed place to be punctual but only found she is punctured by the stick dropped from the building in construction. After learning punctuation usage in class, I scurried to the appointed place to be punctual but only found We don’t “puncture” a whole person. You have be more specific: her skin had been punctured. After learning punctuation usage in class, I scurried punctually to the appoint This is so silly haha "Appointed place" You can just say appointment. "To be punctual" 太拗口了, punctually as an adverb works better for flow of the sentence. "but only found" A very common phrasing of this structure is "xxxx, only to find (that)” Who is "she"? Unclear --- if you mean the person you had an appointment with, you should specify. "xxx, only to find that the person I was going to see had been" or "only to find the person I had an appointment with had been" "she had been punctured" This is okay grammatically but sounds strange. You could say "impaled", a very vivid and very violent word. Or, like the correction above, you could specify what body part was being punctured. "dropped from the building in construction" it should be "a building", and it works best just to simplify it all down to a "construction site". Also, since she's being stabbed, maybe say like a "sharp stick" or specify what kind of stick. |
(Adapted from Tokyo Ghoul. Maybe a little scaring) (Adapted from Tokyo Ghoul. Maybe a little scar (Adapted from Tokyo Ghoul. Maybe a little scar 我可不害怕! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium