anna66's avatar
anna66

Jan. 30, 2024

0
Ma vision du futur

Tout d’abord, il y a beaucoup de choses dans le monde qui améliorent les conditions, l'environnement, l'économie, et d'autres aspects dans nos vies. A mon avis, j’imagine que nos vies futures seront plus rapides qu’aujourd’hui. Les ordinateurs nous aident à travailler plus rapidement. En même temps, ça nous rend plus dépendant de la technologie. La plupart de personnes utilisent la technologie tous les jours, comme un ordinateur ou un portable, ou un autre gadget.

A cause de l’utilisation de la technologie, il y a beaucoup d'émissions de carbone aussi dans l’environnement. En conséquence, ça ajoute au réchauffement climatique. Pour cette raison, nous avons la responsabilité de faire des choses pour conserver l’environnement. Par exemple, nous pouvons planter les plantes autant que possible pour avoir plus d'oxygène dans l'atmosphère afin d'éviter le réchauffement climatique.

Mais j’imagine aussi que la technologie sera mieux que d’aujourd’hui dans l’aspect environnemental. Comme les voitures électriques, cela résulte à moins la pollution de l’air. La traitement des déchets pourrait être mieux qu'aujourd'hui. Peut-être qu'il y aura plus de solutions pour recycler des choses pour moins utiliser les ressources environnementales. Quand chaque personne fait sa part pour aider à conserver l’environnement, même dans leur propre petite façon, je pense que le monde va aller bien. Je ne peux qu’espérer ça.

Corrections

Ma vision du futur[de l'avenir ?]

If you're referring to what's going to happen in a lifetime span, like in the next 50 years or so, "l'avenir" would be far better, as "le futur" refers to a distant future, typically the future depicted in SF works

Tout d’abord, il y a beaucoup de choses dans le monde qui améliorent lenos conditions de vie, l'environnement, l'économie, et d'autres aspects dans nos viestre existence.

"conditions" would need a complement here; you can use "existence" at the end to avoid repeating "vie"

A mon avis, j’J'imagine que nos vies futures seront plus rapides qu’aujourd’hui.

If you have "j'imagine", you don't need "à mon avis", it'd be redundant

Les ordinateurs nous aident à travailler plus rapidement.

En même temps, ça nous rend plus dépendants de la technologie.

"nous" => dépendantS
"cela" instead of "ça" if you want something more elegant/formal, which would fit a text better

La plupart de personnes gens utilisent la technologie tous les jours, comme un ordinateur ou, un portable, ou un autre gadget.

"people" in general => gens
A stylistical thing, but it's better to use commas and keep "ou" or "et" for the last quoted element

AÀ cause de l’utilisation de la technologie, il y a aussi/également beaucoup d'émissions de carbone aussiCO2 dans l’environnement.

It's far more common to say "émissions de CO2" in French (it also happens to be more accurate since it's a molecule that is emitted, not just carbon)
"aussi dans l'environnement" would mean "in other places but in the environment too". "Il y a aussi [...]" means there are carbon emission in addition to technology being used everyday

En conséquence, ça ajoutcontribue au réchauffement climatique.

"ajouter à" is mostly said about conditions and states. Besides, it would require a first element that would already contribute to climate change

Pour cette raison, nous avons la responsabilité de faire des choses pour conpréserver l’environnement.

Even more natural => nous avons donc la responsabilité de faire des choses pour préserver l'environnement (it's pretty much always "préserver" in this usage, although "conserver" would of course be understood)

Par exemple, nous pouvons planter les plantes autantautant de végétaux que possible pour avoir plus d'oxygène dans l'atmosphère afin d'éviter le réchauffement climatique.

as many/much X as possible = autant de X que possible
What would actually fight climate change is plants absorbing CO2 (more oxygen with the same CO2 quantity wouldn't help) but grammatically the sentence is correct, so I left it this way

Mais j’imagine aussi que la technologie sera mieux que d’aujourd’hui dans l’aspecteilleure que celle d'aujourd’hui sur le plan environnemental.

"better" in quality (adjective) = meilleure
than today's = celle qu'aujourd'hui (lit. "the one of today")
Alternative for the end => en matière d'environnement

Comme les voitures électriques, cela résulte àentraînera moins lade pollution de l’air.

"résulter à" doesn't exist. "To result in" has various translations according to the context

La traitement des déchets pourrait être mieilleuxr qu'aujourd'hui.

Same observation about "mieux/meilleur"

Peut-être qu'il y aura plus de solutions pour recycler dles choses pourdéchets/choses et ainsi moins utiliser lesde ressources naturelles/environnementales.

"déchets" and "ressources naturelles" would be better terms
moins de, plus de = de (without article) => moins utiliser DE ressources (when it's about an indefinite quantity)

Quand chaque personne fait sa partSi chacun y met du sien pour aider à conpréserver l’environnement, même dans leur propreà sa petite façonéchelle, je pense que le monde va aller bien.

Your final guess depends on a condition that isn't fulfilled here, so you're forced to use "si", not "quand"
"quand" means "everytime it happens" => Quand je vais à Marseille, je suis toujours content ("when I drive to Marseille, I'm always happy")
chaque personne = chacun
"faire sa part" is an anglicism; "y mettre du sien" would be a good pick here
y mettre du sien = contribute, decide to act, put one's effort (into something)
I guess you wanted to translate "in their own little way", but it's impossible to translate this literally.
Alternative => même avec des/ses petits gestes [...]

Je ne peux qu’espérer ça.

anna66's avatar
anna66

Jan. 30, 2024

0

Merci beaucoup. Votre explications sont tellement utile !

Ma vision du futur


Ma vision du futur[de l'avenir ?]

If you're referring to what's going to happen in a lifetime span, like in the next 50 years or so, "l'avenir" would be far better, as "le futur" refers to a distant future, typically the future depicted in SF works

Tout d’abord, il y a beaucoup de choses dans le monde qui améliorent les conditions, l'environnement, l'économie, et d'autres aspects dans nos vies.


Tout d’abord, il y a beaucoup de choses dans le monde qui améliorent lenos conditions de vie, l'environnement, l'économie, et d'autres aspects dans nos viestre existence.

"conditions" would need a complement here; you can use "existence" at the end to avoid repeating "vie"

A mon avis, j’imagine que nos vies futures seront plus rapides qu’aujourd’hui.


A mon avis, j’J'imagine que nos vies futures seront plus rapides qu’aujourd’hui.

If you have "j'imagine", you don't need "à mon avis", it'd be redundant

Les ordinateurs nous aident à travailler plus rapidement.


This sentence has been marked as perfect!

En même temps, ça nous rend plus dépendant de la technologie.


En même temps, ça nous rend plus dépendants de la technologie.

"nous" => dépendantS "cela" instead of "ça" if you want something more elegant/formal, which would fit a text better

La plupart de personnes utilisent la technologie tous les jours, comme un ordinateur ou un portable, ou un autre gadget.


La plupart de personnes gens utilisent la technologie tous les jours, comme un ordinateur ou, un portable, ou un autre gadget.

"people" in general => gens A stylistical thing, but it's better to use commas and keep "ou" or "et" for the last quoted element

A cause de l’utilisation de la technologie, il y a beaucoup d'émissions de carbone aussi dans l’environnement.


AÀ cause de l’utilisation de la technologie, il y a aussi/également beaucoup d'émissions de carbone aussiCO2 dans l’environnement.

It's far more common to say "émissions de CO2" in French (it also happens to be more accurate since it's a molecule that is emitted, not just carbon) "aussi dans l'environnement" would mean "in other places but in the environment too". "Il y a aussi [...]" means there are carbon emission in addition to technology being used everyday

En conséquence, ça ajoute au réchauffement climatique.


En conséquence, ça ajoutcontribue au réchauffement climatique.

"ajouter à" is mostly said about conditions and states. Besides, it would require a first element that would already contribute to climate change

Pour cette raison, nous avons la responsabilité de faire des choses pour conserver l’environnement.


Pour cette raison, nous avons la responsabilité de faire des choses pour conpréserver l’environnement.

Even more natural => nous avons donc la responsabilité de faire des choses pour préserver l'environnement (it's pretty much always "préserver" in this usage, although "conserver" would of course be understood)

Par exemple, nous pouvons planter les plantes autant que possible pour avoir plus d'oxygène dans l'atmosphère afin d'éviter le réchauffement climatique.


Par exemple, nous pouvons planter les plantes autantautant de végétaux que possible pour avoir plus d'oxygène dans l'atmosphère afin d'éviter le réchauffement climatique.

as many/much X as possible = autant de X que possible What would actually fight climate change is plants absorbing CO2 (more oxygen with the same CO2 quantity wouldn't help) but grammatically the sentence is correct, so I left it this way

Mais j’imagine aussi que la technologie sera mieux que d’aujourd’hui dans l’aspect environnemental.


Mais j’imagine aussi que la technologie sera mieux que d’aujourd’hui dans l’aspecteilleure que celle d'aujourd’hui sur le plan environnemental.

"better" in quality (adjective) = meilleure than today's = celle qu'aujourd'hui (lit. "the one of today") Alternative for the end => en matière d'environnement

Comme les voitures électriques, cela résulte à moins la pollution de l’air.


Comme les voitures électriques, cela résulte àentraînera moins lade pollution de l’air.

"résulter à" doesn't exist. "To result in" has various translations according to the context

La traitement des déchets pourrait être mieux qu'aujourd'hui.


La traitement des déchets pourrait être mieilleuxr qu'aujourd'hui.

Same observation about "mieux/meilleur"

Peut-être qu'il y aura plus de solutions pour recycler des choses pour moins utiliser les ressources environnementales.


Peut-être qu'il y aura plus de solutions pour recycler dles choses pourdéchets/choses et ainsi moins utiliser lesde ressources naturelles/environnementales.

"déchets" and "ressources naturelles" would be better terms moins de, plus de = de (without article) => moins utiliser DE ressources (when it's about an indefinite quantity)

Quand chaque personne fait sa part pour aider à conserver l’environnement, même dans leur propre petite façon, je pense que le monde va aller bien.


Quand chaque personne fait sa partSi chacun y met du sien pour aider à conpréserver l’environnement, même dans leur propreà sa petite façonéchelle, je pense que le monde va aller bien.

Your final guess depends on a condition that isn't fulfilled here, so you're forced to use "si", not "quand" "quand" means "everytime it happens" => Quand je vais à Marseille, je suis toujours content ("when I drive to Marseille, I'm always happy") chaque personne = chacun "faire sa part" is an anglicism; "y mettre du sien" would be a good pick here y mettre du sien = contribute, decide to act, put one's effort (into something) I guess you wanted to translate "in their own little way", but it's impossible to translate this literally. Alternative => même avec des/ses petits gestes [...]

Je ne peux qu’espérer ça.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium