July 4, 2021
Aujourd'hui, je voudrais répondre à une question : « comment imaginez-vous votre vie dans 10 ans ? »
Je crois que ça serait bien si j'avais des enfants dans 10 ans. Ça m'est arrivé à l'esprit le premier parce que malheureusement pout tout le monde, il y a la limite d'âge pour en accoucher, et on ne sait pas vraiment ça sera à quel âge exactement (et ça dépend des personnes). J'aimerais bien que la technologie développe et que la limite d'âge pour accouchement disparaisse.
Par ailleurs, je pense que les situations politiques du Japon se seront plus détériorée et j'imagine que j'en serai déprimée dans 10 ans. Récemment, l'ancien premier ministre Shinzo Abe a donné une interview et a prononcé que les personnes contre le Japon qui s'appellent « han-nichi » s'opposent aux Jeux Olympiques. Ça implique que vous êtes « han-nichi » si vous exprimez votre opinions en désaccord avec la décision du gouvernement. Cette prise de position par Abe a provoqué une vive polémique au Japon, y compris sur ce qu'il voulait dire par cette parole. Cependant, le taux de popularité du parti au pouvoir est environ 40 %, le chiffre pas suffisante pour changer de parti gouvernemental même dans la telle catastrophe de démocratie. Je suis plutôt pessimiste face à cette état de mon pays, où la démocratie n'est pas quelque chose que les citoyens ont gagné mais que les États-Unis nous ont accordé, et je doute que la situation s'améliore plus tard.
Cela dit, je pense qu'il est important de continuer à faire attention à la politique, et je ne voudrais pas abandonner l'idée que ce pays sera meilleur que maintenant. J'étudirai davantage pour faire partie des citoyens qui sauve la démocratie du Japon.
Ma vie dans 10 ans
Aujourd'hui, je voudrais répondre à une question : « comment imaginez-vous votre vie dans 10 ans ?
»
Je crois que ça serait bien si j'avais des enfants dans 10 ans.
Ça mC'est arrivé à l'esprit le premierla première chose qui m'est venue à l'esprit, parce que malheureusement, pout tout le monde, il y a laune limite d'âge pour en accoucher, et on ne sait pas vraiment ça sera à quel âge ce sera exactement (et ça dépend des personnes).
J'aimerais bien que la technologie développe etse développe afin que la limite d'âge pour accouchementr disparaisse.
Cela me paraît plus naturel d'introduire une subordonne marquant le but ici (« pour/afin que ») car c'est clairement le lien entre les deux idées
Par ailleurs, je pense que lesa situations politiques du Japon se seront plusa encore détériorée et j'imagine que j'en serai déprimée dans 10 ans.
Ici vous parlez d'un état de fait global et abstrait, donc le singulier (« la situation ») convient mieux
Récemment, l'ancien premier ministre Shinzo Abe a donné/accordé une interview et a prononcédit que les personnes contre le Japon qui s'appellent « han-nichi »gens qui s'opposaient aux Jeux Olympiques étaient « anti-japonais » (« han-nichi »).
On prononce « des mots » (on articule des sons pour constituer un mot porteur de sens), mais « prononcer que » (+ subordonnée) ne marche pas vraiment.
« anti-japonais » est la traduction usuelle que j'ai trouvée
Ça implique que vous êtes « han-nichi » si vous exprimez votredes opinions en désaccord avec laes décisions du gouvernement.
Là il est clair que les opinions viennent de nous, le possessif n'est donc pas nécessaire
Comme le gouvernement prend plusieurs décisions et que « décision » ne peut pas être qqch d'abstrait/de général, vous êtes obligée de mettre au pluriel, mais vous auriez pu dire « la politique du gouvernement »
Cette prise de position par d'Abe a provoqué une vive polémique au Japon, y compris sur ce qu'il voulait dire par cettes paroles.
« les paroles », ce sont les mots
« la parole » c'est un seul mot, c'est également le temps pendant lequel quelqu'un parle (« prendre la parole ») ou la capacité de parler
Cependant, le taux de popularité du parti au pouvoir est d'environ 40 %, leun chiffre pas suffisante pour changer de parti qui gouvernemental, même dans la tellcette catastrophe de démocratique.
Je suis plutôt pessimiste face à cette état de mon pays, où la démocratie n'est pas quelque chose que les citoyens ont gagné mais quelque chose que les États-Unis nous ont accordé, et je doute que la situation s'améliore plus tarddans le futur.
Cela dit, je pense qu'il est important de continuer à faire attention à la politique, et je ne voudrais pas abandonner l'idée que ce pays sera peut-être meilleur que maintenant.
J'étudierai davantage pour faire partie des citoyens qui sauveront la démocratie du Japon.
Feedback
Vous m'avez appris un nouveau mot, « han nichi » ! Il serait intéressant de voir son histoire. Je sais qu'à la fin du XIXème siècle, quand le nationalisme japonais au sens moderne s'est constitué, avec les théories autour du nihonjinron et du kokutai, il y a beaucoup de gens qui ont été accusés voire persécutés car ils n'étaient pas assez « japonais ». Ce serait intéressant de voir si on ne les a pas traités de « hannichi », eux aussi !
Ma vie dans 10 ans This sentence has been marked as perfect! |
Aujourd'hui, je voudrais répondre à une question : « comment imaginez-vous votre vie dans 10 ans ? This sentence has been marked as perfect! |
» This sentence has been marked as perfect! |
Je crois que ça serait bien si j'avais des enfants dans 10 ans. This sentence has been marked as perfect! |
Ça m'est arrivé à l'esprit le premier parce que malheureusement il y a la limite d'âge pour en accoucher, mais on ne sait pas vraiment c'est à quel âge exactement (et ça dépend des personnes). |
J'aimrais bien que la technologie développe et que la limite d'âge pour accouchement disparaisse. |
Par ailleurs, je pense que la situation du Japon se sera plus détériorée et j'imagine que j'en serai déprimée. |
Récemment, l'ancien premier ministre Shinzo Abe a exprimé son idée dans un interview et a prononcé que les personnes contre le Japon qui s'appellent « han-nichi » s'opposent aux Jeux Olympiques. |
Ça implique que vous êtes « han-nichi » si vous exprimez votre opinions en désaccord avec la décision du gouvernement. Ça implique que vous êtes « han-nichi » si vous exprimez Là il est clair que les opinions viennent de nous, le possessif n'est donc pas nécessaire Comme le gouvernement prend plusieurs décisions et que « décision » ne peut pas être qqch d'abstrait/de général, vous êtes obligée de mettre au pluriel, mais vous auriez pu dire « la politique du gouvernement » |
Cette prise de position par Abe a provoqué une vive polémique au Japon, y compris sur ce qu'il voulait dire par cette parole. Cette prise de position « les paroles », ce sont les mots « la parole » c'est un seul mot, c'est également le temps pendant lequel quelqu'un parle (« prendre la parole ») ou la capacité de parler |
Cependant, le taux de popularité du parti au pouvoir est environ 40 %, le chiffre pas suffisante pour changer de parti gouvernemental même dans la telle catastrophe de démocratie. Cependant, le taux de popularité du parti au pouvoir est d'environ 40 %, |
Je suis plutôt pessimiste face à cette état de mon pays, où la démocratie n'est pas quelque chose que les citoyens ont gagné mais que les États-Unis nous ont accordé, et je doute que la situation s'améliore plus tard. Je suis plutôt pessimiste face à cet |
Cela dit, je pense qu'il est important de continuer à faire attention à la politique, et je ne voudrais pas abandonner l'idée que ce pays sera meilleur que maintenant. Cela dit, je pense qu'il est important de continuer à faire attention à la politique, et je ne voudrais pas abandonner l'idée que ce pays sera peut-être meilleur que maintenant. |
J'étudirai davantage pour faire partie des citoyens qui sauve la démocratie du Japon. J'étudierai davantage pour faire partie des citoyens qui sauveront la démocratie du Japon. |
Ça m'est arrivé à l'esprit le premier parce que malheureusement pout tout le monde, il y a la limite d'âge pour en accoucher, et on ne sait pas vraiment ça sera à quel âge exactement (et ça dépend des personnes).
|
J'aimerais bien que la technologie développe et que la limite d'âge pour accouchement disparaisse. J'aimerais bien que la technologie développe Cela me paraît plus naturel d'introduire une subordonne marquant le but ici (« pour/afin que ») car c'est clairement le lien entre les deux idées |
Par ailleurs, je pense que la situation politique du Japon se sera plus détériorée et j'imagine que j'en serai déprimée. |
Par ailleurs, je pense que les situations politiques du Japon se seront plus détériorée et j'imagine que j'en serai déprimée. |
Par ailleurs, je pense que les situations politiques du Japon se seront plus détériorée et j'imagine que j'en serai déprimée dans 10 ans. Par ailleurs, je pense que l Ici vous parlez d'un état de fait global et abstrait, donc le singulier (« la situation ») convient mieux |
Récemment, l'ancien premier ministre Shinzo Abe a donné une interview et a prononcé que les personnes contre le Japon qui s'appellent « han-nichi » s'opposent aux Jeux Olympiques. Récemment, l'ancien premier ministre Shinzo Abe a donné/accordé une interview et a On prononce « des mots » (on articule des sons pour constituer un mot porteur de sens), mais « prononcer que » (+ subordonnée) ne marche pas vraiment. « anti-japonais » est la traduction usuelle que j'ai trouvée |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium