July 1, 2025
j’ai étudier pour 2 jours maintenant,
mon français est mauvais mais je immer ècris en français
parce que je veux un metier cette veux une persone qui dois parle 4 óu plus langues , mais je just parler 3.
peut etre français dois etre mon quatreieme langue. aujhourd’hui je preparè le plat de anglaise pour ma soeur und moi
j’habite en angleterre avec ma famillie
semaine mois je vais aller á france avec mon pere, j’adore paris
mon pere dois parle français mais je ne pas dois
mMa vie
The first word of a title is capitalized
j’ai J'étudier pour depuis 2 jours maintenant,
¶ ; mon français est mauvais mais je immer ècris en français
¶'écris [toujours ?] dans cette langue parce que je veux un meétier cette veuxqui nécessite/exige une personne qui dois parle 4 óu plus langues ou plus, mais je just parler 3.
¶'en parle juste 3. ¶
peut etre français dois etre mon quatreieme langu
Peut-être que le français sera ma quatrième.
You're still studying = present tense => j'étudie
"pour" very rarely expresses duration. "durant/pendant" (or nothing at all, very often) are used instead
At least a semicolon between clauses expressing very different ideas
"dans cette langue" to avoid repetitions
I suppose you meant "toujours" given the "immer"?
A person can "vouloir quelque chose", but a job "nécessite/exige" ("requires")
un métier (subject) nécessite = "qui", relative subject pronoun => un métier QUI nécessite
Same thing for "qui parle" ("nécessite" already expresses an obligation here so you don't need so many "doit")
First the number, then the noun, then the complements => 4 langues ou plus
Numbers alone can't be objects of a sentence, so "en" is added => j'EN parle seulement trois
"peut-être" as a clause starter => peut-être QUE
You're expressing a future hypothesis here, so no "devoir" (it would also be in the future tense if you strongly believe it will)
"langue" is feminine => MA quatrième
aAujhourd’hui, je'ai preéparè leé un plat de anglaise pour ma soeœur undet moi
¶. J’habite en
jaAngleterre avec ma famillie
¶e. [Cette semaine/Ce mois-ci ?], je vais aller á fen France avec mon peère, j’adore pParis
¶. Mon p
meère doisevra parler français, mais je ne pas dmois.
An auxiliary verb is required for the passé composé => j'AI préparé
"un plat d'Anglaises" is a dish belonging to or appropriate for English girls/women
An English dish only is "un plat anglais"
und, and = et
Periods between sentences, and the first word of each is capitalized
Country & city names are proper nouns so they're pluralized as well => France, Angleterre, Paris
"semaine" means "week", "mois" means month, so "semaine mois" ("week month") is a bit obscure
Feminine countries and countries starting with a vowel regardless of gender = en => EN France, EN Angleterre, EN Belgique, EN Équateur, EN Chine...
The future tense would be here, since he will have to do that when he is in Paris => devra
You're not forced to repeat the verb at the end, "pas moi" (lit. "not me") is enough
ma vie
The first word of a title is capitalized |
aujhourd’hui je preparè le plat de anglaise pour ma soeur und moi j’habite en angleterre avec ma famillie semaine mois je vais aller á france avec mon pere, j’adore paris mon pere dois parle français mais je ne pas dois
An auxiliary verb is required for the passé composé => j'AI préparé "un plat d'Anglaises" is a dish belonging to or appropriate for English girls/women An English dish only is "un plat anglais" und, and = et Periods between sentences, and the first word of each is capitalized Country & city names are proper nouns so they're pluralized as well => France, Angleterre, Paris "semaine" means "week", "mois" means month, so "semaine mois" ("week month") is a bit obscure Feminine countries and countries starting with a vowel regardless of gender = en => EN France, EN Angleterre, EN Belgique, EN Équateur, EN Chine... The future tense would be here, since he will have to do that when he is in Paris => devra You're not forced to repeat the verb at the end, "pas moi" (lit. "not me") is enough |
j’ai étudier pour 2 jours maintenant, mon français est mauvais mais je immer ècris en français parce que je veux un metier cette veux une persone qui dois parle 4 óu plus langues , mais je just parler 3. peut etre français dois etre mon quatreieme langue.
You're still studying = present tense => j'étudie "pour" very rarely expresses duration. "durant/pendant" (or nothing at all, very often) are used instead At least a semicolon between clauses expressing very different ideas "dans cette langue" to avoid repetitions I suppose you meant "toujours" given the "immer"? A person can "vouloir quelque chose", but a job "nécessite/exige" ("requires") un métier (subject) nécessite = "qui", relative subject pronoun => un métier QUI nécessite Same thing for "qui parle" ("nécessite" already expresses an obligation here so you don't need so many "doit") First the number, then the noun, then the complements => 4 langues ou plus Numbers alone can't be objects of a sentence, so "en" is added => j'EN parle seulement trois "peut-être" as a clause starter => peut-être QUE You're expressing a future hypothesis here, so no "devoir" (it would also be in the future tense if you strongly believe it will) "langue" is feminine => MA quatrième |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium