July 3, 2020
L’organisation [britannique] de recrutement militaire a développé des nouvelles stratégies pour attirer des hommes au rang [pendant la seconde guerre mondiale]... La propagande de la guerre qui imposait les idées nazies de supériorité raciale trouvait souvent un fort écho locale chez quelques africains, surtout dans les territoires dominés par les colons blancs de Kenya et de Rhodésie du Sud. Le vétéran nationaliste de Zimbabwé Ndabaningi Sithole fournit une histoire frappante de recruteurs britanniques exploitant l’hostilité africaine à l’Allemagne:
« À bas Hitler! À bas! » a dit l’officier britannique.
« Quel est le problème avec Hitler? » à demandé l’africain, ne se doutant de rien.
« Il veut régner le monde entier» a grogné l’officier britannique.
« Quel est le problème avec ça? »
« Il est allemand, vous voyez » a dit l’officier britannique, essayant d’exploiter subtilement à la conscience tribale de l’africaine.
« Quel est le problème avec lui étant allemand? »
« Vous voyez » a commencé l’officier britannique, essayant d’expliquer en termes qui seraient concevables à l’esprit africain, ‘Il n’est pas bien qu’une tribu règne une autre. Chaque tribu doit se régner. Ce n’est que justice. Un allemand doit régner sur des allemands, un italien sur des italiens, et un français, sur des français.’
Mais l’officier britannique extrêmement méfiant n’a pas dit, « Un britannique, sur des britanniques ». Ce qu’il a dit, cependant, avait du poids avec des milles des africains, qui se sont ralliés sous le drapeau britannique. Ils ont rejoint la guerre pour mettre fin à la menace de domination nazie.
— Extrait de Se battant pour la Grande-Bretagne: des Soldats Africains dans la Seconde Guerre Mondiale de David Killingray, et incorpore un compte rendu du Nationalisme Africain de Ndabaningi Sithole.
The [British] military recruiting organization developed new strategies to attract men to the ranks [during World War II]... Wartime propaganda that stressed Nazi ideas of racial superiority often had a strong local echo for some Africans, particularly in the white-settler-dominated territories of Kenya and Southern Rhodesia. The veteran Zimbabwean nationalist Ndabaningi Sithole provides a striking story of British recruiters appealing to African hostility to Germany:
‘Away with Hitler! Down with him!’, said the British officer.
‘What’s wrong with Hitler?’, asked the unsuspecting African.
‘He wants to rule the whole world,’ snorted the British officer.
‘What’s wrong with that?’
‘He’s German, you see,’ said the British officer, trying to appeal subtly to the African’s tribal consciousness.
‘What’s wrong with his being German?’
‘You see,’ began the British officer, trying to explain in terms that would be conceivable to the African mind, ‘it is not good for one tribe to rule another. Each tribe must rule itself. That’s only fair. A German must rule Germans, an Italian, Italians, and a Frenchman, French people.’
But the extremely wary British officer did not say, ‘A Briton, Britons’. What he said, however, carried weight with the Africans who rallied in thousands under the British flag. They joined the war to end the threat of Nazi domination.
— Excerpted from Fighting for Britain: African Soldiers in the Second World War by David Killingray, and incoporates an account from African Nationalism by Ndabaningi Sithole.
Ma traduction d’un extrait d’un livre anglais
LPendant la Seconde Guerre mondiale, l’organisation [britannique] de recrutement militaire a développé des nouvelles stratégies pour attirer des hommes au rang [pendants la seconde guerre mondiale]eurs rangs ... La propagande de la guerre qui imposait les idées nazies de supériorité raciale trouvait souvent un fort écho locale chez quelques aAfricains, surtout dans les territoires dominés par les colons blancs deu Kenya et de la Rhodésie du Sud.
Important wars usually are capitalized
Le vétéran nationaliste deu Zimbabwé Ndabaningi Sithole fournit une histoire frappante de recruteurs britanniques exploitant l’hostilité africaine àenvers l’Allemagne:
« À bas Hitler!
À bas!
» a dit l’officier britannique.
» à demandé l’aAfricain, ne se doutant de rien.
« Il veut régner sur le monde entier» a grogné l’officier britannique.
« Quel est le problème avec ça?
»
« Il est allemand, vous voyez » a dit l’officier britannique, essayant d’exploiter subtilement à la conscience tribale de l’aAfricaine.
Nouns referring to ethnicities are capitalized. It also applies to continents (les Européens, les Africains etc)
« Quel est le problème avec lui étane fait qu'il soit allemand?
« Vous voyez » a commencé l’officier britannique, essayant d’expliquer cela en termes qui seraient concevables à l’esprit africain, ‘«Il n’est pas bien qu’une tribu règne sur une autre.
Chaque tribu doit se régner sur elle-même.
We theoretically say "se gouverner soi-même", but since you started with "régner". Both are understandable and grammatical anyways
Ce n’est que justice.
Un aAllemand doit régner sur des aAllemands, un iItalien sur des iItaliens, et un fFrançais, sur des fFrançais.’
Mais l’officier britannique extrêmement méfiant n’a pas dit, « Un bBritannique, sur des bBritanniques ».
Ce qu’il a dit, cependant, avait du poids avec pesé dans la balance pour des milles des aiers d'Africains, qui se sont ralliés sous leau drapeau britannique.
Ils sont rejoint laà leur tour entrés en guerre pour mettre fin à la menace deque la domination nazie représentait.
— Extrait de «Se battantre pour la Grande-Bretagne»: des Soldats Africains dans la Seconde Guerre Mondiale de David Killingray, etqui incorpore un compte -rendu du «Nationalisme Africain» de Ndabaningi Sithole.
Book titles in French often use infinitives whereas English ones use -ing structures. If the book hasn't been translated yet, you may as well use the original English title.
|
Ma traduction d’un extrait d’un livre anglais This sentence has been marked as perfect! |
|
L’organisation [britannique] de recrutement militaire a développé des nouvelles stratégies pour attirer des hommes au rang [pendant la seconde guerre mondiale]... La propagande de la guerre qui imposait les idées nazies de supériorité raciale trouvait souvent un fort écho locale chez quelques africains, surtout dans les territoires dominés par les colons blancs de Kenya et de Rhodésie du Sud.
Important wars usually are capitalized |
|
Le vétéran nationaliste de Zimbabwé Ndabaningi Sithole fournit une histoire frappante de recruteurs britanniques exploitant l’hostilité africaine à l’Allemagne: Le vétéran nationaliste d |
|
« À bas Hitler! This sentence has been marked as perfect! |
|
À bas! This sentence has been marked as perfect! |
|
» a dit l’officier britannique. This sentence has been marked as perfect! |
|
« Quel est le problème avec Hitler? |
|
» à demandé l’africain, ne se doutant de rien. » à demandé l’ |
|
« Il veut régner le monde entier» a grogné l’officier britannique. « Il veut régner sur le monde entier» a grogné l’officier britannique. |
|
« Quel est le problème avec ça? This sentence has been marked as perfect! |
|
» This sentence has been marked as perfect! |
|
« Il est allemand, vous voyez » a dit l’officier britannique, essayant d’exploiter subtilement à la conscience tribale de l’africaine. « Il est allemand, vous voyez » a dit l’officier britannique, essayant d’exploiter subtilement à la conscience tribale de l’ Nouns referring to ethnicities are capitalized. It also applies to continents (les Européens, les Africains etc) |
|
« Quel est le problème avec lui étant allemand? « Quel est le problème avec l |
|
» |
|
« Vous voyez » a commencé l’officier britannique, essayant d’expliquer en termes qui seraient concevables à l’esprit africain, ‘Il n’est pas bien qu’une tribu règne une autre. « Vous voyez » a commencé l’officier britannique, essayant d’expliquer cela en termes qui seraient concevables à l’esprit africain, |
|
Chaque tribu doit se régner. Chaque tribu doit We theoretically say "se gouverner soi-même", but since you started with "régner". Both are understandable and grammatical anyways |
|
Ce n’est que justice. This sentence has been marked as perfect! |
|
Un allemand doit régner sur des allemands, un italien sur des italiens, et un français, sur des français.’ Un |
|
Mais l’officier britannique extrêmement méfiant n’a pas dit, « Un britannique, sur des britanniques ». Mais l’officier britannique extrêmement méfiant n’a pas dit, « Un |
|
Ce qu’il a dit, cependant, avait du poids avec des milles des africains, qui se sont ralliés sous le drapeau britannique. Ce qu’il a dit, cependant, a |
|
Ils ont rejoint la guerre pour mettre fin à la menace de domination nazie. Ils sont |
|
— Extrait de Se battant pour la Grande-Bretagne: des Soldats Africains dans la Seconde Guerre Mondiale de David Killingray, et incorpore un compte rendu du Nationalisme Africain de Ndabaningi Sithole. — Extrait de «Se batt Book titles in French often use infinitives whereas English ones use -ing structures. If the book hasn't been translated yet, you may as well use the original English title. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium