Fifi_Dubois's avatar
Fifi_Dubois

July 6, 2025

8
Ma septième entrée de journal

Un jour j’aimerais aller au France pour prendre un cours de français. Je ne sais pas si j’apprendrai aucun français. Je crois que Je peux apprendre plus et plus vite moi-même. Mais Je peux connaître des gens du monde entire et Je peux apprends de la culture française. Peut être J’irai à Lyons ou Toulouse. J’ai entendu que Lyons a la meilleure nourriture. Je ne peux pas étudier pendant longtemps parce que les cours sont trés chers. Mais si Je n’étudie pas pendant longtemps, Je ne vais pas m’améliorer.

Corrections

Ma septième entrée de journal

Un jour j’aimerais aller auen France pour prendre un cours de français.

"prendre un cours" : maybe a bit ambiguous, but mainly in means a one shot. I guess you mean to register for a full year. That would be "pour m'inscrire à un cours de français" or better "pour m'inscrire en cours de français".

That being said, I am sure you can find good ones wherever you are.

Je ne sais pas si j’apprendrai aucun français.

Je ne comprends pas cette phrase... "Je ne sais pas si j'apprendrais mieux le français en étant en France." ?

Je crois que Je peux apprendre plus et plus vite par moi-même.

or "toute seule" instead of "par moi-même"

Mais Je peux connaître des gens du monde entirer et Je peux apprendsre de la culture française.

don't understand this one either... sorry.

Peut être que J’irai à Lyons ou à Toulouse.

J’ai entendu que Lyons a la meilleure nourriturcuisine.

Beware with such statements :)

Je ne peux pas étudier pendant longtemps parce que les cours sont tréès chers.

don't know what you meant here
"I cannot study for long because courses are expensive."
Do you mean that the courses you are following are expensive, or those you would take in France ?
if the first one, you're almost there : "Je ne pourrai pas étudier encore longtemps parce que les cours sont très chers."
if the latter : "Je ne pourrai pas étudier longtemps en France, parce que les cours sont très chers."

Mais si Je n’étudie pas pendant longtemps, Je ne vais pas m’améliorer.

Kinky...
"si Je n’étudie pas pendant longtemps" ~ "if I don't spend a long time studying"
when I think you meant
"si j'arrête d'étudier pendant trop longtemps" ~ "I there is a too long period of time during which I don't study"
which you could also rephrase
"Si je passe trop longtemps sans étudier"

Fifi_Dubois's avatar
Fifi_Dubois

July 6, 2025

8

Re: “Je ne sais pas si j’apprendrai aucun français.” I was trying to say, “I don’t know if I will learn any French.” My experience with private language schools is they are profit driven, the quality of classes questionable, and instructors lacking qualifications. Could I have said, “Je ne sais pas si j’apprendrai quelque chose.”

You wrote, “maybe a bit ambiguous,” “don’t understand this one either,” “don’t know what you meant here” - I think this means I am doing my darnest to construct my own sentences and not just copy sentences from “Google Translate.” :)

Fifi_Dubois's avatar
Fifi_Dubois

July 6, 2025

8

Re: “Mais Je peux connaître des gens de monde entirer et Je peux apprendre de la culture française.” I was trying to say, “But I could meet people/students from all over the world and learn about French culture.”

Un jour j’aimerais aller auen France pour prendre un cours de français.

Je ne sais pas si j’apprendrai beaucunoup (?) le français.

Mais Je peuxourrais connaître des gens du monde entirer et Je peuxourrais apprends dre la culture française.

peux = could ?

Peut -être J’irai à Lyons ou Toulouse.

J’ai entendu que Lyons a la meilleure nourriturdire que la gastronomie lyonnaise est réputée.

In France, cooking is an art. Hence the question is not whether the food is good or not but how it is cooked. So I would say more that the gastronomy of Lyon is renowned.

Je ne peux pas étudier pendant longtemps parce que les cours sont tréès chers.

Mais si Je n’étudie pas pendant longtemps, Je ne vais pas m’améliorer.

"For" is useless before "longtemps" because it's an adverb.

Fifi_Dubois's avatar
Fifi_Dubois

July 6, 2025

8

Merck pour les corrections et vos commentaries sur la cuisine française/lyonnaise.

Bonne journée!

Mais Je peux connaître des gens du monde entire et Je peux apprends de la culture française.


Mais Je peuxourrais connaître des gens du monde entirer et Je peuxourrais apprends dre la culture française.

peux = could ?

Mais Je peux connaître des gens du monde entirer et Je peux apprendsre de la culture française.

don't understand this one either... sorry.

Peut être J’irai à Lyons ou Toulouse.


Peut -être J’irai à Lyons ou Toulouse.

Peut être que J’irai à Lyons ou à Toulouse.

J’ai entendu que Lyons a la meilleure nourriture.


J’ai entendu que Lyons a la meilleure nourriturdire que la gastronomie lyonnaise est réputée.

In France, cooking is an art. Hence the question is not whether the food is good or not but how it is cooked. So I would say more that the gastronomy of Lyon is renowned.

J’ai entendu que Lyons a la meilleure nourriturcuisine.

Beware with such statements :)

Je ne peux pas étudier pendant longtemps parce que les cours sont trés chers.


Je ne peux pas étudier pendant longtemps parce que les cours sont tréès chers.

Je ne peux pas étudier pendant longtemps parce que les cours sont tréès chers.

don't know what you meant here "I cannot study for long because courses are expensive." Do you mean that the courses you are following are expensive, or those you would take in France ? if the first one, you're almost there : "Je ne pourrai pas étudier encore longtemps parce que les cours sont très chers." if the latter : "Je ne pourrai pas étudier longtemps en France, parce que les cours sont très chers."

Mais si Je n’étudie pas pendant longtemps, Je ne vais pas m’améliorer.


Mais si Je n’étudie pas pendant longtemps, Je ne vais pas m’améliorer.

"For" is useless before "longtemps" because it's an adverb.

Mais si Je n’étudie pas pendant longtemps, Je ne vais pas m’améliorer.

Kinky... "si Je n’étudie pas pendant longtemps" ~ "if I don't spend a long time studying" when I think you meant "si j'arrête d'étudier pendant trop longtemps" ~ "I there is a too long period of time during which I don't study" which you could also rephrase "Si je passe trop longtemps sans étudier"

Ma septième entrée de journal


This sentence has been marked as perfect!

Un jour j’aimerais aller au France pour prendre un cours de français.


Un jour j’aimerais aller auen France pour prendre un cours de français.

Un jour j’aimerais aller auen France pour prendre un cours de français.

"prendre un cours" : maybe a bit ambiguous, but mainly in means a one shot. I guess you mean to register for a full year. That would be "pour m'inscrire à un cours de français" or better "pour m'inscrire en cours de français". That being said, I am sure you can find good ones wherever you are.

Je ne sais pas si j’apprendrai aucun français.


Je ne sais pas si j’apprendrai beaucunoup (?) le français.

Je ne sais pas si j’apprendrai aucun français.

Je ne comprends pas cette phrase... "Je ne sais pas si j'apprendrais mieux le français en étant en France." ?

Je crois que Je peux apprendre plus et plus vite moi-même.


Je crois que Je peux apprendre plus et plus vite par moi-même.

or "toute seule" instead of "par moi-même"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium