May 30, 2025
Je me réveille à 6h. Alors je me prépare pour le travail. Je prends le train à l'école où je travaille. J’enseigne les mathématiques aux enfants. J’ai fini de travailler à 15h. Je rentre chez moi à 16h. Je me détends l’après-midi et le soir. Parfois je fais de l'exercice. Je lis un livre ou regarde la télévision. Je vais dormir à 22h.
Je me réveille à 6h.
Alorsprès quoi je me prépare pour le travail.
"Après quoi", "Ensuite", ...
Vos phrases sont très courtes, vous pourriez chaîner par une virgule : "Je me réveille à 6h, et je me prépare pour le travail"
Je prends le train àpour l'école où je travaille.
"prendre le train à" means that you are actually taking the train in the school.
"prendre le train pour l'école" means you take it to go to. There is a little subtlety here :
"le train pour Londres" où "Le train de Londres" is the train that goes to London
"Je prends le train pour l'école" we implicitly understand that "pour" refers to you : you are the one going to the school, using a train somewhere in the process, you are not taking the train that goes to school... That being said you can solve the ambiguity saying "Je prends le train pour me rendre à l'école"
J’ai fini de travailler à 15h.
Your choice of past tense is OK but a bit weird here provided that you are in the present tense everywhere else.
"Je finis de travailler à 15h." or "Je finis les cours à 15h." or "Ma journée de travail s'arrête à 15h."
Furthermore, since you have short phrases you could chain them through comas.
"Je finis de travailler à 15h mais je ne rentre chez moi que vers 16h."
Je me détends l’après-midi et le soir.
Your sentence is correct but placing "je me détends" in the first place in the sentence might give to much emphasis on this matter. Is the morning so tiring that you have to chill ? Or chilling is one of your contractual activities you have to talk about ?
To be more factual or neutral you can simply reverse : "L’après-midi et le soir je me détends."
You told us what you do in the morning, and now you tell us what you do the rest of the day.
Je lis un livre ou je regarde la télévision.
"Je lis un livre ou bien parfois je regarde la télévision."
Adding "parfois" allows you to nuance a bit : this is is something that you do sometimes but less often than reading.
Je vais dormir à 22h.
"Je vais dormir" is correct, also a bit incorrect or familiar. I'd rather go for "Je vais me coucher à 22h." or "Je me couche à 22h.".
Feedback
Bel effort, bravo !
Ma routine quotidienne
Je me réveille à 6h.
AlorsEnsuite, je me prépare pour le travail.
"Puis" est aussi possible.
Je prends le train pour aller à l'école où je travaille.
J’enseigne les mathématiques aux enfants.
J’aie fini de travailler à 15h.
On emploie le "présent de vérité général" pour parler des habitudes, c'est un simple présent.
We use a present called "global truth present" to state habits, it is the same conjugation as normal present. It is also used to state global truth like "water boils at 100°C"
Je rentre chez moi à 16h.
Je me détends l’après-midi et le soir.
Parfois je fais de l'exercice.
Je lis un livre ou regarde la télévision.
Je vais dormir à 22h.
Feedback
Très bon travail ! Quel âge ont les enfants à qui tu enseignes ? Est-ce qu'ils aiment bien ta classe ?
Je me réveille à 6h.
Alors, je me prépare pour le travail.
En français, lorsque l'on rédige quelque chose de manière "propre" il ne faut pas hésitez avec la ponctuation. Ainsi, lors de la lecture, cela permet d'indiquer correctement où faire une pause !
Je prends le train à l'école oùdans laquelle je travaille.
Moins familier.
J’enseigne les mathématiques aux enfants.
J’ai fini de travailler à 15h.
Je rentre chez moi à 16h.
Je me détends l’après-midi et le soir.
Parfois je fais de l'exercice.
Je lis un livre ou regarde la télévision.
Je vais dormir à 22h.
Feedback
N'hésite pas à relier tes phrases entre elles par des conjonctions ! Par exemple : J'ai fini de travailler à 15h ET je rentre chez moi à 16h.
Cela donne un rythme plus naturel et moins saccadé à ta phrase. Dans l'ensemble c'est très bien !
Ma routine quotidienne
Je me réveille à 6 h.
There is a space before and after "h" meaning "heure(s)"
Alors jJe me prépare alors pour le travail.
"alors" as a sentence starter could be understood as a "donc" (indicating a consequence). Putting it here disambiguates and makes it clear you meant "at that time"
Je prends le train àpour l'école où je travaille.
"je prends le train à l'école" means the school is the place where you get on the train
"POUR l'école" means it's the direction
J’enseigne les mathématiques aux enfants.
J’aie fini s le travail/de travailler à 15 h.
Present tense => je finis
"je finis le travail" would be far more natural, but "je finis de travailler" is right
Je rentre chez moi à 16 h.
Je me détends l’après-midi et le soir.
Parfois je fais de l'exercice.
Je lis un livre ou regarde la télévision.
Je vais dormir à 22 h.
Parfois je fais de l'exercice. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Je lis un livre ou regarde la télévision. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! Je lis un livre ou je regarde la télévision. "Je lis un livre ou bien parfois je regarde la télévision." Adding "parfois" allows you to nuance a bit : this is is something that you do sometimes but less often than reading. |
Je vais dormir à 22h. Je vais dormir à 22 h. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
"Je vais dormir" is correct, also a bit incorrect or familiar. I'd rather go for "Je vais me coucher à 22h." or "Je me couche à 22h.". |
Je rentre chez moi à 16h. Je rentre chez moi à 16 h. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Ma routine quotidienne This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Je me réveille à 6h. Je me réveille à 6 h. There is a space before and after "h" meaning "heure(s)" This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Alors je me prépare pour le travail.
"alors" as a sentence starter could be understood as a "donc" (indicating a consequence). Putting it here disambiguates and makes it clear you meant "at that time" Alors, je me prépare pour le travail. En français, lorsque l'on rédige quelque chose de manière "propre" il ne faut pas hésitez avec la ponctuation. Ainsi, lors de la lecture, cela permet d'indiquer correctement où faire une pause !
"Puis" est aussi possible. A "Après quoi", "Ensuite", ... Vos phrases sont très courtes, vous pourriez chaîner par une virgule : "Je me réveille à 6h, et je me prépare pour le travail" |
Je prends le train à l'école où je travaille. Je prends le train "je prends le train à l'école" means the school is the place where you get on the train "POUR l'école" means it's the direction Je prends le train à l'école Moins familier. Je prends le train pour aller à l'école où je travaille. Je prends le train "prendre le train à" means that you are actually taking the train in the school. "prendre le train pour l'école" means you take it to go to. There is a little subtlety here : "le train pour Londres" où "Le train de Londres" is the train that goes to London "Je prends le train pour l'école" we implicitly understand that "pour" refers to you : you are the one going to the school, using a train somewhere in the process, you are not taking the train that goes to school... That being said you can solve the ambiguity saying "Je prends le train pour me rendre à l'école" |
J’enseigne les mathématiques aux enfants. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
J’ai fini de travailler à 15h. J Present tense => je finis "je finis le travail" would be far more natural, but "je finis de travailler" is right This sentence has been marked as perfect! J On emploie le "présent de vérité général" pour parler des habitudes, c'est un simple présent. We use a present called "global truth present" to state habits, it is the same conjugation as normal present. It is also used to state global truth like "water boils at 100°C" J’ai fini de travailler à 15h. Your choice of past tense is OK but a bit weird here provided that you are in the present tense everywhere else. "Je finis de travailler à 15h." or "Je finis les cours à 15h." or "Ma journée de travail s'arrête à 15h." Furthermore, since you have short phrases you could chain them through comas. "Je finis de travailler à 15h mais je ne rentre chez moi que vers 16h." |
Je rentre chez moi à 14h. |
Je me détends l’après-midi et le soir. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! Je me détends l’après-midi et le soir. Your sentence is correct but placing "je me détends" in the first place in the sentence might give to much emphasis on this matter. Is the morning so tiring that you have to chill ? Or chilling is one of your contractual activities you have to talk about ? To be more factual or neutral you can simply reverse : "L’après-midi et le soir je me détends." You told us what you do in the morning, and now you tell us what you do the rest of the day. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium