April 7, 2022
Bonjour. Je m'apple suvan et c'est mon premier journal. En ce journal je decriver mon reve de devinir un player de foot . Quand je suis 9 ans je joue football pour le premier fois . Apres mon classe ete finir je regare le match professionnel et je l'aime becoup. On ce moment je decide que je volais devinire le player de foot. Pour 2-3 anne je joue becoup et becoup de foot . Aujourd'hui je suis un player national de foot.
Maon reêve
"rêve" is a masculine noun => mon
Bonjour.
Je m'appelle sSuvan et c'est mon premier journal.
If it's your first name, you have to capitalize it
Technically, it'd be "ma première entrée de journal" ("my first diary entry") but "mon journal" is accepted here
EnDans ce journal, je decrivervais décrire mon reêve de devienir un playejoueur de foot .
You were about to do it when you wrote it, so "aller + infinitive" ("be going to") would be the right way to put it
a player = un joueur
Quand je su'avais 9 ans, je'ai joueé au football pour lea premièrer fois .
You "have" your age, in Latin languages
Unless you gamble money or risk something, "jouer" is never directly transitive in French: jouer D'un instrument, jouer À un jeu
The whole sentence would also require past tenses
Apreès monla classe ete finir, je regare ledais des matches professionnels et je l'aimeais beaucoup ça.
I suppose it was something you would do (regular habit) so one would use the imparfait here
OnÀ ce moment je-là, j'ai deécideé que je voulais devienire le playe joueur de foot.
"en ce moment" means right now
Then, at that moment = à ce moment(-là)
Pourendant 2-3 anne je joue becoup et becoup des, j'ai énormément joué au foot .
Duration is expressed using "pendant/durant" (or nothing at all, in some cases), almost never with "pour"
Aujourd'hui, je suis un playejoueur national de foot.
You can avoiding repeating "foot" here
Alternative: "Aujourd'hui, je joue en national"
Feedback
Your syntax seems to be pretty fine already, but careful with spelling and past tenses.
Ma reve M "rêve" is a masculine noun => mon |
Bonjour. This sentence has been marked as perfect! |
Je m'apple suvan et c'est mon premier journal. Je m'appelle If it's your first name, you have to capitalize it Technically, it'd be "ma première entrée de journal" ("my first diary entry") but "mon journal" is accepted here |
En ce journal je decriver mon reve de devinir un player de foot .
You were about to do it when you wrote it, so "aller + infinitive" ("be going to") would be the right way to put it a player = un joueur |
Quand je suis 9 ans je joue football pour le premier fois . Quand j You "have" your age, in Latin languages Unless you gamble money or risk something, "jouer" is never directly transitive in French: jouer D'un instrument, jouer À un jeu The whole sentence would also require past tenses |
Apres mon classe ete finir je regare le match professionnel et je l'aime becoup. Apr I suppose it was something you would do (regular habit) so one would use the imparfait here |
On ce moment je decide que je volais devinire le player de foot.
"en ce moment" means right now Then, at that moment = à ce moment(-là) |
Pour 2-3 anne je joue becoup et becoup de foot . P Duration is expressed using "pendant/durant" (or nothing at all, in some cases), almost never with "pour" |
Aujourd'hui je suis un player national de foot. Aujourd'hui, je suis un You can avoiding repeating "foot" here Alternative: "Aujourd'hui, je joue en national" |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium