anissac123's avatar
anissac123

June 24, 2025

0
Ma relation avec la langue.

Salut ! J'habite en Ontario et je suis allé à l'école en français de la première à la douzième année. Par contre, puisqu'on se parlaient en anglais entre amis à l'école, et en français uniquement au professeurs, je n'est pas trop pratiquer mon français orale quand j'étais jeune. De plus, je n'ais pas vécu beaucoup d'expériences de la vie quotidienne en français, c'est à dire, les interactions entre les gens au resto, au magasin, à l'épicerie, etc., ne sont pas des choses que j'ai pu faire en français, juste en anglais. Donc, je ne suis jamais confiante sur comment m'exprimer ou répondre en français au autres dans ces scénarios là.
Malgré cela, je comprends 99% de ce que j'entends parler en français, sauf si l'accent est très fort (tel que certain accents en France car je ne suis pas habitué).
Souvent quand je parle en français, le mot je cherche m'échappe où je ne sais pas comment formulé mes phrase de façon cohérent.
Mon but sur ce site serait vraiment de raffiner mes habiletés en français et d'améliorer ma confiance en français.
En tout cas, j'espère apprendre à mieux m'exprime en français grâce à ce site, et merci en avance pour vos corrections !


Hello! I live in Ontario and I went to french school from grades 1-12. However, since we spoke english amongst ourselves in school, and only spoke french to the teachers, I didnt really practice my french when I was younger. Furthermore, I didnt get to experience many daily activities in french, that is, interactions between people at restaurants, shops, grocery stores, etc., weren't things I was able to experience in French, only in English. So, I'm never fully confident about how to express myself or respond in french to others in these kinds of scenarios. Despite this, I understand 99% of what I hear in spoken french, except if the accent is strong (like certain accents from France because I'm not used to them).
Often when I'm speaking french, the word I seek eludes me, or I don't know how to formulate a cohérent sentence.
My goal with this site would really be to refine my french skills and increase my confidence in french.
Anyway, I hope to be able to better express myself in french with the help of this website, and thank you in advance for your corrections!

Corrections

Ma relation avec la langue.

Salut !

J'habite en Ontario et je suis allée à l'école en français de la première à la douzième année.

Par contre, puisqu'on se parlaient en anglais entre amis à l'école, et en français uniquement auon ne parlait en français qu'avec les professeurs, du coup je n'estai pas trop pratiqueré mon français orale quand j'étais jeune.

"on" is conjugated the same way you would "il"... It is thus a singular.
"il est" : he is / "j'ai" : I have

De plus, je n'ais pas vécu beaucoup d'expériences de la vie quotidienne en français, c'est à dire, l. Les interactions entre les gens au resto, au magasin, à l'épicerie, etc., ne sont pas des choses que j'ai pu faire en français, juste en anglou ailleurs se faisaient exclusivement en anglais, jamais en français.

Donc, je ne suis jamais confiante sur comment m'exprimer ou répondre en français aux autres dans ces scénarios là.

Malgré cela, je comprends 99% de ce que j'entends parler en français, sauf si l'accent est très fort (tel que certain accents en France car je ne suis pas habituée).

Souvent quand je parle en français, le mot que je cherche m'échappe oùu je ne sais pas comment formuléer mes phrase de façon cohérente.

"où" : where / "ou" : or

Mon but sur ce site serait vraiment de r'affiner mes habiletés eon français et d'améliorer ma confiance en françaismoi dans la pratique de cette langue.

En tout cas, j'espère apprendre à mieux m'exprime en français grâce à ce site, et merci en d'avance pour vos corrections !

Feedback

Franchement bravo. Si vos cours sont si loin derrière vous, c'est une belle prouesse !

anissac123's avatar
anissac123

June 27, 2025

0

Merci beaucoup de m'avoir corrigé !

Ma relation avec la langue.

Salut !

J'habite en Ontario et je suis allée à l'école en française de la première à la douzième année.

Agreement with the (feminine) subject => je suis alléE
Such schools are called "écoles françaises"

Par contrEn revanche, puisqu'on se parlaient en anglais entre amis à l'école, et en français uniquement aux professeurs, je n'estai pas trop pratiqueré mon français orale quand j'étais jeunenfant/petite.

"par contre" is really oral/colloquial. It wouldn't be such a serious mistake here, but in a text, it's better to get used to more formal terms, such as "en revanche"

on parlaiT (third person singular)

For the passé composé, you need the verb "avoir" => j'AI

"quand j'étais jeune" means you're really old right now (like over 60 or something). If you want to refer to the period when you were a kid/growing up, you could say "petite" or "enfant"

De plus, je n'ais pas véceu beaucoup d'expériences de ll'occasion de pratiquer le français dans ma vie quotidienne en français, c'est à -à-dire, dans les interactions entreavec les gens au resto, au magasin, à l'épicerie, etc., ne sont pas des choses que j'ai pu favoire en français, juste en anglais.

"experience" is an overused word in English (it starts being one in French as well), certainly under English influence, but the fact is it sounds somewhat odd/unnatural in many cases, so I've suggested something more natural

c'est-à-dire (with hyphens, it's a compound)

Since the first party of these "interactions" is already known (it's you), you can use "avec"
Also, we rather say "AVOIR des interactions"

Donc, je ne suais jamais confiante sur commenttrop comment/je ne suis jamais vraiment sûre de la façon dont je devrais m'exprimer ou répondre en français au autres dans ces dans ces situations/scénarios -là.

"to be confident about" would largely be a false friend here; I've suggested some ways to put it
"auX autreS" (plural agreement). It was pretty obvious in this case, so it would be better to drop it

Malgré cela, je comprends 99 % de ce que j'entends parler en français, sauf si l'accent est très fort (tel que certains accents en France car je ne suis pas habituée).

"parler" would be redundant here (and ambigous, since "entendre parler de" means "to hear about something" in the sense "to get informed, notified about something")
Feminine agreement => habituéE

Souvent quand je parle (en) français, le mot que je cherche m'échappe oùu je ne sais pas comment formuléer mes phrases de façon cohérente.

Relative pronouns are compulsory => le mot QUE je cherche

ou = or
où = where

comment FAIRE (infinitive) quelque chose => comment formulER

Plural => mes phraseS

Feminine => façon cohérentE

Mon but sur ce site serait vraiment de r'affiner mes habilecapacités en français et d'améliorer ma confiance en françaisutiliser le français avec plus d'assurance.

"to make something sharper" is "affiner"
"raffiner" generally means "to make something cleaner/purer" (ex "raffiner du pétrole")

"habileté" is a false friend. The skill to do something is "une capacité". "L'habileté" is the fact of being nimble, dexterous

In a pinch you could say "d'améliorer ma confiance EN MOI en français", but it wouldn't sound really great IMO. I tried to come up with something both right, quite elegant and natural-sounding

En tout cas, j'espère apprendre à mieux m'exprimer en français grâce à ce site, et merci en d'avance pour vos corrections !

You are "EN avance" when you come earlier than expected, but "thanking IN advance" is "remercier D'avance" (=do something in anticipation)

anissac123's avatar
anissac123

June 25, 2025

0

Thank you so much for this correction, it was very helpful!

Par contre, puisqu'on se parlaient en anglais entre amis à l'école, et en français uniquement au professeurs, je n'est pas trop pratiquer mon français orale quand j'étais jeune.


Par contrEn revanche, puisqu'on se parlaient en anglais entre amis à l'école, et en français uniquement aux professeurs, je n'estai pas trop pratiqueré mon français orale quand j'étais jeunenfant/petite.

"par contre" is really oral/colloquial. It wouldn't be such a serious mistake here, but in a text, it's better to get used to more formal terms, such as "en revanche" on parlaiT (third person singular) For the passé composé, you need the verb "avoir" => j'AI "quand j'étais jeune" means you're really old right now (like over 60 or something). If you want to refer to the period when you were a kid/growing up, you could say "petite" or "enfant"

Par contre, puisqu'on se parlaient en anglais entre amis à l'école, et en français uniquement auon ne parlait en français qu'avec les professeurs, du coup je n'estai pas trop pratiqueré mon français orale quand j'étais jeune.

"on" is conjugated the same way you would "il"... It is thus a singular. "il est" : he is / "j'ai" : I have

Ma relation avec la langue.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Salut !


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

J'habite en Ontario et je suis allé à l'école en français de la première à la douzième année.


J'habite en Ontario et je suis allée à l'école en française de la première à la douzième année.

Agreement with the (feminine) subject => je suis alléE Such schools are called "écoles françaises"

J'habite en Ontario et je suis allée à l'école en français de la première à la douzième année.

De plus, je n'ais pas vécu beaucoup d'expériences de la vie quotidienne en français, c'est à dire, les interactions entre les gens au resto, au magasin, à l'épicerie, etc., ne sont pas des choses que j'ai pu faire en français, juste en anglais.


De plus, je n'ais pas véceu beaucoup d'expériences de ll'occasion de pratiquer le français dans ma vie quotidienne en français, c'est à -à-dire, dans les interactions entreavec les gens au resto, au magasin, à l'épicerie, etc., ne sont pas des choses que j'ai pu favoire en français, juste en anglais.

"experience" is an overused word in English (it starts being one in French as well), certainly under English influence, but the fact is it sounds somewhat odd/unnatural in many cases, so I've suggested something more natural c'est-à-dire (with hyphens, it's a compound) Since the first party of these "interactions" is already known (it's you), you can use "avec" Also, we rather say "AVOIR des interactions"

De plus, je n'ais pas vécu beaucoup d'expériences de la vie quotidienne en français, c'est à dire, l. Les interactions entre les gens au resto, au magasin, à l'épicerie, etc., ne sont pas des choses que j'ai pu faire en français, juste en anglou ailleurs se faisaient exclusivement en anglais, jamais en français.

Donc, je ne suis jamais confiante sur comment m'exprimer ou répondre en français au autres dans ces scénarios là.


Donc, je ne suais jamais confiante sur commenttrop comment/je ne suis jamais vraiment sûre de la façon dont je devrais m'exprimer ou répondre en français au autres dans ces dans ces situations/scénarios -là.

"to be confident about" would largely be a false friend here; I've suggested some ways to put it "auX autreS" (plural agreement). It was pretty obvious in this case, so it would be better to drop it

Donc, je ne suis jamais confiante sur comment m'exprimer ou répondre en français aux autres dans ces scénarios là.

Malgré cela, je comprends 99% de ce que j'entends parler en français, sauf si l'accent est très fort (tel que certain accents en France car je ne suis pas habitué).


Malgré cela, je comprends 99 % de ce que j'entends parler en français, sauf si l'accent est très fort (tel que certains accents en France car je ne suis pas habituée).

"parler" would be redundant here (and ambigous, since "entendre parler de" means "to hear about something" in the sense "to get informed, notified about something") Feminine agreement => habituéE

Malgré cela, je comprends 99% de ce que j'entends parler en français, sauf si l'accent est très fort (tel que certain accents en France car je ne suis pas habituée).

Souvent quand je parle en français, le mot je cherche m'échappe où je ne sais pas comment formulé mes phrase de façon cohérent.


Souvent quand je parle (en) français, le mot que je cherche m'échappe oùu je ne sais pas comment formuléer mes phrases de façon cohérente.

Relative pronouns are compulsory => le mot QUE je cherche ou = or où = where comment FAIRE (infinitive) quelque chose => comment formulER Plural => mes phraseS Feminine => façon cohérentE

Souvent quand je parle en français, le mot que je cherche m'échappe oùu je ne sais pas comment formuléer mes phrase de façon cohérente.

"où" : where / "ou" : or

Mon but sur ce site serait vraiment de raffiner mes habiletés en français et d'améliorer ma confiance en français.


Mon but sur ce site serait vraiment de r'affiner mes habilecapacités en français et d'améliorer ma confiance en françaisutiliser le français avec plus d'assurance.

"to make something sharper" is "affiner" "raffiner" generally means "to make something cleaner/purer" (ex "raffiner du pétrole") "habileté" is a false friend. The skill to do something is "une capacité". "L'habileté" is the fact of being nimble, dexterous In a pinch you could say "d'améliorer ma confiance EN MOI en français", but it wouldn't sound really great IMO. I tried to come up with something both right, quite elegant and natural-sounding

Mon but sur ce site serait vraiment de r'affiner mes habiletés eon français et d'améliorer ma confiance en françaismoi dans la pratique de cette langue.

En tout cas, j'espère apprendre à mieux m'exprime en français grâce à ce site, et merci en avance pour vos corrections !


En tout cas, j'espère apprendre à mieux m'exprimer en français grâce à ce site, et merci en d'avance pour vos corrections !

You are "EN avance" when you come earlier than expected, but "thanking IN advance" is "remercier D'avance" (=do something in anticipation)

En tout cas, j'espère apprendre à mieux m'exprime en français grâce à ce site, et merci en d'avance pour vos corrections !

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium