hlangsner's avatar
hlangsner

April 6, 2022

1
ma première entrée de journal

J'essayé de pratiquer la conjugason du passé. Je n'ai pas le temps et je suis un peu hésitante à d'utiliser d'autres sites Web pour m'entraîner. Voici donc ma première tentative d'écriture en français (j'ai appris le français quand j'étais petite mais je n'ai pas eu de formation formelle). ....

Hier j'ai assisté à une discussion à propos d'une technique qui utilise les forces géologiques pour éliminer du carbone de l'atmosphère et avec un peu d'aide de la physique et des ingénieurs, il peut être éliminer plus rapidement et plus efficacement.

C’est un grand quantité de carbone de l'atmosphère en si peu de temps en utilisant des processus naturels. Heirloom c’est le nom et j'espere de travail por cet enterprise un jour.

Merci à Monsieur_Elephant pour vos corrections. Je sais que ce n'est pas très bon.

Corrections

mMa première entrée de journal

J'ai essayaisé de practiquer la conjugasison du passé.

Or "j'essaye", if you mean "I've been trying", since you're still doing it now, it would be the present tense in French

Je n'ai pas le temps et je suis un peu incertain d'hésitante à utiliser d'autres sites Web pour m'entraîner.

Voici donc ma première tentative d'écriture en français (j'ai appris le français quand j'étais bébé mais je n'ai pas eu de formation formelle).

One would rather say "quand j'étais petite", unless you truly stopped learning it as soon as you started walking, for instance

hHier, j'ai assisté áà une discussion à propos d'une technique qui utilise les forces géolocalgiques pour éliminer du carbone de l'atmospheère maiset avec un peu d'aide de la physiques et de les ingénieurs, il peut être élimineré plus rapidement et plus efficacement.

"une discussion technique qui utilisait" would mean the discussion itself used these forces
I didn't grasp what you meant by "géolocales", I've never encountered that word before. Maybe it's some kind of specialized vocabulary. "Géolocalisée" does exist, but that wouldn't make much sense here
Adverbs often require the suffix -ment, which is roughly the equivalent of the English -ly

[Cela m'a donnépermet de retirer une grande quantité ?] de carbone de l'atmosphère en trèsi peu de temps en utilisant des processus naturels.

"cela m'a donné" would mean "it gave me"
I corrected: "it allows to remove a big quantity of carbon" (feel free to tell me if you don't mean that)

Le nom de l'entereprise était/est Heirloom et j'espeère de travailler pour cet enterpriselle un jour.

It's still true it's called "Heirloom" so the present tense would be better here
"pour elle" to avoid repeating "entreprise"

mMerci à tous pour vos éventuelles corrections.

Je sais que ce n'est pas très bon.

hlangsner's avatar
hlangsner

April 6, 2022

1

hHier, j'ai assisté áà une discussion à propos d'une technique qui utilise les forces géolocalgiques pour éliminer du carbone de l'atmospheère maiset avec un peu d'aide de la physiques et de les ingénieurs, il peut être élimineré plus rapidement et plus efficacement.

Thank you for this! I am trying to say that this form of carbon removal uses geological processes but is made faster and more efficient with some engineering help. It would be great if I could learn to do this better because I'd like to do a talk in Paris on this :) Thank you!

hlangsner's avatar
hlangsner

April 6, 2022

1

[Cela m'a donnépermet de retirer une grande quantité ?] de carbone de l'atmosphère en trèsi peu de temps en utilisant des processus naturels.

It made me happy.

The scale and efficiency of the process idea is really good and its much cheaper than conventional Direct Air Capture mechanical processes

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

April 6, 2022

113

Thank you for this! I am trying to say that this form of carbon removal uses geological processes but is made faster and more efficient with some engineering help. It would be great if I could learn to do this better because I'd like to do a talk in Paris on this :) Thank you!

In this case, it's "géologiques" (I hadn't grasped the adjective)

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

April 6, 2022

113

It made me happy. The scale and efficiency of the process idea is really good and its much cheaper than conventional Direct Air Capture mechanical processes

If you did it yourself, then you can say "ça m'a donné"!
If you wanna introduce the idea it made you happy => Ça m'a vraiment fait plaisir, parce que ça m'a donné [...]

ma première entrée de journal


mMa première entrée de journal

J'essayais de practiquer la conjugasion du passé.


J'ai essayaisé de practiquer la conjugasison du passé.

Or "j'essaye", if you mean "I've been trying", since you're still doing it now, it would be the present tense in French

Je n'ai pas le temps et je suis un peu incertain d'utiliser d'autres sites Web pour m'entraîner.


Je n'ai pas le temps et je suis un peu incertain d'hésitante à utiliser d'autres sites Web pour m'entraîner.

Voici donc ma première tentative d'écriture en français (j'ai appris le français quand j'étais bébé mais je n'ai pas eu de formation formelle).


Voici donc ma première tentative d'écriture en français (j'ai appris le français quand j'étais bébé mais je n'ai pas eu de formation formelle).

One would rather say "quand j'étais petite", unless you truly stopped learning it as soon as you started walking, for instance

....


hier j'ai assisté á une discussion technique qui utilise les forces géolocales pour éliminer du carbone de l'atmosphere mais avec un peu d'aide de la physiques et de les ingéneurs peut être éliminer plus rapide et plus efficace.


hHier, j'ai assisté áà une discussion à propos d'une technique qui utilise les forces géolocalgiques pour éliminer du carbone de l'atmospheère maiset avec un peu d'aide de la physiques et de les ingénieurs, il peut être élimineré plus rapidement et plus efficacement.

"une discussion technique qui utilisait" would mean the discussion itself used these forces I didn't grasp what you meant by "géolocales", I've never encountered that word before. Maybe it's some kind of specialized vocabulary. "Géolocalisée" does exist, but that wouldn't make much sense here Adverbs often require the suffix -ment, which is roughly the equivalent of the English -ly

Cela m'a donné un grand quantité de carbone de l'atmosphère en si peu de temps en utilisant processus naturels.


[Cela m'a donnépermet de retirer une grande quantité ?] de carbone de l'atmosphère en trèsi peu de temps en utilisant des processus naturels.

"cela m'a donné" would mean "it gave me" I corrected: "it allows to remove a big quantity of carbon" (feel free to tell me if you don't mean that)

Le nom de l'enterprise était Heirloom et j'espere de travail por cet enterprise un jour.


Le nom de l'entereprise était/est Heirloom et j'espeère de travailler pour cet enterpriselle un jour.

It's still true it's called "Heirloom" so the present tense would be better here "pour elle" to avoid repeating "entreprise"

merci à tous pour vos éventuelles corrections.


mMerci à tous pour vos éventuelles corrections.

Je sais que ce n'est pas très bon.


This sentence has been marked as perfect!

See less


J'essayé de pratiquer la conjugason du passé.


Je n'ai pas le temps et je suis un peu hésitante à d'utiliser d'autres sites Web pour m'entraîner.


Voici donc ma première tentative d'écriture en français (j'ai appris le français quand j'étais petite mais je n'ai pas eu de formation formelle).


Hier j'ai assisté à une discussion à propos d'une technique qui utilise les forces géologiques pour éliminer du carbone de l'atmosphère et avec un peu d'aide de la physique et des ingénieurs, il peut être éliminer plus rapidement et plus efficacement.


C’est un grand quantité de carbone de l'atmosphère en si peu de temps en utilisant des processus naturels.


Heirloom c’est le nom et j'espere de travail por cet enterprise un jour.


Merci à tous pour vos éventuelles corrections.


Merci à pour vos éventuelles corrections.


Merci à Monsieur_Elephant pour vos corrections.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium