IlearnFrench's avatar
IlearnFrench

July 24, 2025

0
Ma nouvelle passion.

Une passion que j’ai c’est la photographie, je la trouve très intéressante parce qu' elle m'oblige à regarder le monde dans une façon différente. Par exemple, quand je fais les vacances, j’essaye de vivre plus lentement et remarquer des belles vues ou parfois juste quelque chose de bizarre que je ne vais pas voir dans mon pays. Souvent j’utilise une caméra analogique, je pense que je la préfère parce que il faut que je tire prudemment et ne gaspille pas les photos donc je passe plus de temps à apprécier la vue. Ma passion pour la photographie a commencé quand mon frère aîné m’a donné ma première caméra avant que je suis parti en voyage pour une année.

Corrections

Ma nouvelle passion.

Une passion que j’ai c’est la photographie, je la trouve très intéressante parce qu' elle m'oblige à regarder le monde dans 'une façon différente.

Plus naturel :
"Une de mes passion est la photographie. Je la trouve particulièrement intéressante parce qu'elle m'oblige à regarder le monde différemment.".
"Parmi mes passion la photographie me semble particulièrement intéressante parce qu'elle m'oblige à porter un regard différent sur le monde.".

Par exemple, quand je fasuis lesen vacances, j’essaye de vivre plus lentement et de remarquer des belles vues ou parfois juste quelque chose de bizarre que je ne vaispeux pas voir dans mon pays.

en français on ne fais pas les vacances. On peut partir en vacances ou être en vacances.

"que je ne vais pas" : cette construction de phrase est généralement attachée au futur proche, quelque chose que vous allez réellement faire, et dans un temps proche.

Alternativement : "Par exemple, lorsque je suis en vacances j'essaie de vivre plus lentement et d'être attentive aux éléments d'intérêts, tels que des paysages particulièrement beaux, ou ses scènes insolites que je n'aurai pas la possibilité d'observer chez moi."

Souvent j’utilise une caméra appareil analogique, je pense que je la préfère cette technologie parce que 'il faut que je tire prudemment et ne gaspille pas les photos doncprenne mes photos prudemment pour ne pas gaspiller la pellicule. Du coup je passe plus de temps à apprécier la vue.

En français on "prend des photos", we don't shoot... Strangely we use to shoot when it comes to print the pictures : "tirer des photos".

In French a "caméra" shoots vidéos, it you can only do still pictures this will always be an "appareil photographique" or "appareil photo" in short.

"Donc" really has a logical taste attached to it, this is what you'll use for mathematical demonstrations.

"Si quelqu'un ne parle pas français on peut toujours parier qu'il parlera anglais. Mon chat ne parle pas français, donc il parle anglais."
If somebody doesn't speak french, you can always bet he'll speak English. My cat cannot speak French therefore he must speak English.

Ma passion pour la photographie a commencée quand mon frère aîné m’a donné ma première caméra avant que je suisne partie en voyage pour une année.

with the "avoir" auxiliary, you match the verb in gender and number with the cod (complément d'objet direct), and you do that only if it is placed before the auxiliary.

the cod in your sentence is "Ma passion" which is feminine and singular, and since it is placed before "a commencé", this has to be matched and therefore becomes "a commencée".

IlearnFrench's avatar
IlearnFrench

Aug. 9, 2025

0

Comme toujours, merci beaucoup pour vos corrections très détaillées Schwarben.

Because I have not learnt from the first time you have pointed out my overuse of "donc" and because of your very relevant explanation I will explain why this bad habit is so ingrained. I actually studied maths in France for a semester and as you have been saying wrote many mathematical proofs using the word "donc" so when I am not being deliberate with my writing or speaking I tend to say it a lot, but don't worry you won't catch me saying it again, I promise haha!

Finally, I hate to question any corrections but I am having trouble understanding the last one, is "Ma passion" not the subject of the sentence "Ma passion pour la photographie a commencée"? Because I could equally say "Ma passion a commencé" and I think "la photographie" would be an indirect object or not an object at all. I am very unsure of all this because my grammar is quite poor so if you have the time to expand it would be much appreciated.

Schwarben's avatar
Schwarben

Aug. 9, 2025

0

"I actually studied maths in France for a semester" : I so much love to learn this :)
By the way, how did you live the experience ? Was it different ? I remember a student coming from the U.S.A who had difficulties to adapt because, according to her, the french approach was more theoretical .

"I hate to question any corrections" : Not with me ! Don't ! Never ! I mean, feel free to ask any questions : (1) if you didn't understand something, I'll be happy to try and reformulate. And (2) I am myself not that good in grammar and prone to errors, so, always better to question what I say.

Btw, on this one you are totally right : I was wrong :)
The rule I mentioned is correct : "J'ai commencé la vaisselle" / "la vaisselle que j'ai commencée" (*ée* on the second sentence).
BUT, in your sentence, there is actually no COD. In your sentence "commencer" is said to be "intransitif" (it does not have an object). Therefore, indeed, it should be "Ma passion pour la photographie a commencé...".
Sorry for that, bravo for your vigilance, and thank you for correcting me and giving me the occasion to dig back into the rules.

Une passion que j’ai c’est la photographie, je la trouve très intéressante parce qu' elle m'oblige à regarder le monde dans 'une façon différente.

Par exemple, quand je fais l'ai des vacances, j’essaye de vivre plus lentement et remarquer dles belles vues ou parfois juste quelque chose de bizarre que je ne vais pas voir dans mon pays.

"quand j'ai mes vacances" est aussi acceptable

Souvent j’utilise une caméra analogique, je pense que je la préfère parce que il faut que je tire prudemment et neje ne peux pas gaspille pasr les photos donc je passe plus de temps à apprécier la vue.

je ne sais pas si caméra analogique est vraiment le bon terme, quand je le cherche sur google, il y a beaucoup de caméra de sécurité

Feedback

Très intéressant!

IlearnFrench's avatar
IlearnFrench

Aug. 9, 2025

0

Merci pour vos corrections.

Ma nouvelle passion.


This sentence has been marked as perfect!

Une passion que j’ai c’est la photographie, je la trouve très intéressante parce qu' elle m'oblige à regarder le monde dans une façon différente.


Une passion que j’ai c’est la photographie, je la trouve très intéressante parce qu' elle m'oblige à regarder le monde dans 'une façon différente.

Une passion que j’ai c’est la photographie, je la trouve très intéressante parce qu' elle m'oblige à regarder le monde dans 'une façon différente.

Plus naturel : "Une de mes passion est la photographie. Je la trouve particulièrement intéressante parce qu'elle m'oblige à regarder le monde différemment.". "Parmi mes passion la photographie me semble particulièrement intéressante parce qu'elle m'oblige à porter un regard différent sur le monde.".

Par exemple, quand je fais les vacances, j’essaye de vivre plus lentement et remarquer des belles vues ou parfois juste quelque chose de bizarre que je ne vais pas voir dans mon pays.


Par exemple, quand je fais l'ai des vacances, j’essaye de vivre plus lentement et remarquer dles belles vues ou parfois juste quelque chose de bizarre que je ne vais pas voir dans mon pays.

"quand j'ai mes vacances" est aussi acceptable

Par exemple, quand je fasuis lesen vacances, j’essaye de vivre plus lentement et de remarquer des belles vues ou parfois juste quelque chose de bizarre que je ne vaispeux pas voir dans mon pays.

en français on ne fais pas les vacances. On peut partir en vacances ou être en vacances. "que je ne vais pas" : cette construction de phrase est généralement attachée au futur proche, quelque chose que vous allez réellement faire, et dans un temps proche. Alternativement : "Par exemple, lorsque je suis en vacances j'essaie de vivre plus lentement et d'être attentive aux éléments d'intérêts, tels que des paysages particulièrement beaux, ou ses scènes insolites que je n'aurai pas la possibilité d'observer chez moi."

Ma passion pour la photographie a commencé quand mon frère aîné m’a donné ma première caméra avant que je suis parti en voyage pour une année.


Ma passion pour la photographie a commencée quand mon frère aîné m’a donné ma première caméra avant que je suisne partie en voyage pour une année.

with the "avoir" auxiliary, you match the verb in gender and number with the cod (complément d'objet direct), and you do that only if it is placed before the auxiliary. the cod in your sentence is "Ma passion" which is feminine and singular, and since it is placed before "a commencé", this has to be matched and therefore becomes "a commencée".

Souvent j’utilise une caméra analogique, je pense que je la préfère parce que il faut que je tire prudemment et ne gaspille pas les photos donc je passe plus de temps à apprécier la vue.


Souvent j’utilise une caméra analogique, je pense que je la préfère parce que il faut que je tire prudemment et neje ne peux pas gaspille pasr les photos donc je passe plus de temps à apprécier la vue.

je ne sais pas si caméra analogique est vraiment le bon terme, quand je le cherche sur google, il y a beaucoup de caméra de sécurité

Souvent j’utilise une caméra appareil analogique, je pense que je la préfère cette technologie parce que 'il faut que je tire prudemment et ne gaspille pas les photos doncprenne mes photos prudemment pour ne pas gaspiller la pellicule. Du coup je passe plus de temps à apprécier la vue.

En français on "prend des photos", we don't shoot... Strangely we use to shoot when it comes to print the pictures : "tirer des photos". In French a "caméra" shoots vidéos, it you can only do still pictures this will always be an "appareil photographique" or "appareil photo" in short. "Donc" really has a logical taste attached to it, this is what you'll use for mathematical demonstrations. "Si quelqu'un ne parle pas français on peut toujours parier qu'il parlera anglais. Mon chat ne parle pas français, donc il parle anglais." If somebody doesn't speak french, you can always bet he'll speak English. My cat cannot speak French therefore he must speak English.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium