Aug. 17, 2021
L’autre jour j’ai commencé une nouvelle aventure d’affaire. Je vais faire des commissions sur mon instagram d’art. C’est le début de mon plan pour devenir une illustratrice freelance. Je pense que j’ai probablement deux clients qui commanderont un portrait. Le procès est le client va m’envoyer un courriel qui dit qu’on veut commander un dessin et on attachera une photo de la personne que l'on veut que je dessine. Ensuite, j'envoie le contrat et si on est d’accord, on m’envoie l’argent et je commence à travailler. Après environ un mois je finirai et enverrai l’œuvre.
Mes conditions:
Je ne peint pas de le gore, je ne peint pas de la nudité, je ne peins pas des personnes controversées. Il n’y a pas de remboursement ou de révision.
Les niveaux:
Le niveau de base est - c’est $25 pour un portrait coloré.
Une personne extra - c’est $10 plus pour chaque personne additionnelle.
Un fond - c’est $15 plus pour un fond.
Le corps entier - c’est $5 pour chaque personne.
J’espère que dans l’avenir je pourrai illustrer plein-temps et avoir un revenu stable.
Ma nouvelle affaire
L’autre jour j’ai commencé une nouvelle aventure d’affairprofessionnelle/entrepreneuriale.
A bit clearer that way
Je vais faiprendre des commissionandes sur mon iInstagram d’art.
"faire des commissions" means "to shop"
C’est le début de mon plan pour devenir une illustratrice freelance.
Professions/qualities generally don't require articles, ex "je veux devenir pompier/médecin/illustrateur/artiste" etc
Je pense que j’ai probablement deux clients qui commanderont un portrait.
"probablement" et "je pense que" are a bit repetitive to express probability, but the sentence in itself isn't wrong
Le procès estCela va se dérouler comme ça : le client va m’envoyer un courriel qui didisant qu’onil veut commander un dessin, et onil attachera/joindra une photo de la personne que l'on'il veut que je dessine.
"un procès" in French is a "trial", when you sue someone; you certainly meant "un procédé" or "un processus", but both words would be odd in this context
Ensuite, j'envoie le contrat et si on'il est d’accord, onil m’envoie l’argent et je commence à travailler.
You started with "le client" so I'd keep on with "il", not with the general, impersonal pronoun "on"
Après environ un mois, je finirai et enverrai l’œuvre'aurai fini l'œuvre et je l'enverrai.
You're talking about an accomplished action in the future here (you will have finished the work and send it) so I'd use the futur antérieur
Mes conditions:
Je ne peints pas de le gore, je ne peint pasni de la nudité, je ne peins pasni des personnes controversées.
I think it'd be the smoothest and more natural solution, using "ni" ("neither")
Il n’y a pas de remboursement ouni de révisionetouche.
Les niveauxtarifs:
Le niveautarif de base est - c’est— $25 pour un portrait coloré.
Une personne extra - c’estn plus — $10 plus pour chaque personne additionnelle.
Un fond - c’est— $15 de plus pour un fond.
Le corps entier - c’est— $5 pour chaque personne.
J’espère que dans'à l’avenir, je pourrai être illustreratrice à plein- temps et avoir un revenu stable.
Ma nouvelle affaire This sentence has been marked as perfect! |
L’autre jour j’ai commencé une nouvelle aventure d’affaire. L’autre jour j’ai commencé une nouvelle aventure A bit clearer that way |
Je vais faire des commissions sur mon instagram d’art. Je vais "faire des commissions" means "to shop" |
C’est le début de mon plan pour devenir une illustratrice freelance. C’est le début de mon plan pour devenir Professions/qualities generally don't require articles, ex "je veux devenir pompier/médecin/illustrateur/artiste" etc |
Je pense que j’ai probablement deux clients qui commanderont un portrait. Je pense que j’ai probablement deux clients qui commanderont un portrait. "probablement" et "je pense que" are a bit repetitive to express probability, but the sentence in itself isn't wrong |
Le procès est le client va m’envoyer un courriel qui dit qu’on veut commander un dessin et on attachera une photo de la personne que l'on veut que je dessine.
"un procès" in French is a "trial", when you sue someone; you certainly meant "un procédé" or "un processus", but both words would be odd in this context |
Ensuite, j'envoie le contrat et si on est d’accord, on m’envoie l’argent et je commence à travailler. Ensuite, j'envoie le contrat et s You started with "le client" so I'd keep on with "il", not with the general, impersonal pronoun "on" |
Après environ un mois je finirai et enverrai l’œuvre. Après environ un mois, j You're talking about an accomplished action in the future here (you will have finished the work and send it) so I'd use the futur antérieur |
Mes conditions: This sentence has been marked as perfect! |
Je ne peint pas de le gore, je ne peint pas de la nudité, je ne peins pas des personnes controversées. Je ne pein I think it'd be the smoothest and more natural solution, using "ni" ("neither") |
Il n’y a pas de remboursement ou de révision. Il n’y a pas de remboursement |
Les niveaux: Les |
Le niveau de base est - c’est $25 pour un portrait coloré. Le |
Une personne extra - c’est $10 plus pour chaque personne additionnelle. Une personne e |
Un fond - c’est $15 plus pour un fond. Un fond |
Le corps entier - c’est $5 pour chaque personne. Le corps entier |
J’espère que dans l’avenir je pourrai illustrer plein-temps et avoir un revenu stable. J’espère qu |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium