Feb. 16, 2022
J'habite dans une maison avec mon mari et nos deux chats. Ma maison est blanche avec une porte noir. Elle a un porche. Elle a aussi un jardin avec un grand arbre, des petits arbres, des fleurs, et un haie.
Au premier étage, il y a un une cuisine, un salon, et un salle à manger. Au deuxième étage, il y a une salle de bain, trois chambres, et un petit étude. Nous utilisons une chambre pour mon bureau. Il y a aussi un petit troisième étage avec le bureau de mon mari et un petite salle de télévision.
Ma pièce préférée est le salle à manger. Des murs et le plafond sont bleus, et j'aime les décorations. Mes chats aiment bien le porche, car ils adorent le soleil!
J'aime bien ma maison, mais si je peux changer une fois,
j'ajouterais une autre salle de bain!
Ma Mmaison
It's unusual to capitalize every word of a title in French
J'habite dans une maison avec mon mari et nos deux chats.
Ma maison est blanche avec une porte noire.
Elle a un porche.
Elle a aussi un jardin avec un grand arbre, des petits arbres, des fleurs, et une haie.
Alternative to "elle a": "elle comporte"
Au premier étage, il y a un une cuisine, un salon, et une salle à manger.
Au deuxième étage, il y a une salle de bain, trois chambres, et un petit étudebureau.
"un bureau" is a desk, but it's also a study
If you want to avoid ambiguities, you may also say "un cabinet de travail"
Nous J'utilisonse une chambre pour moncomme bureau.
Better to phrase it that way
By making "je" the subject, one would understand a bedroom of yours also serves as a study
Il y a aussi un petit troisième étage avec le bureau de mon mari et un petite salle depièce pour la télévision.
It's unusual to have a room dedicated to TV (at least in France), I don't believe "salle de télévision" is a thing, since the TV is often in the living room) but you may say "une pièce pour la télévision"
Ma pièce préférée est lea salle à manger.
Des murs et le plafond sont bleus, et j'aime les décorations.
"des murs" implies "some walls"
If they're all blue => LES murs
Mes chats aiment bien le porche, car ils adorent le soleil !
J'aime bien ma maison, mais si je peuxouvais changer une foischose,
j'ajouterais une autre salle de bain !
"une autre" is implied in "j'ajouterais", you don't need to specify it
Feedback
A little precision: what Americans call "the first floor" is actually our "rez-de-chaussée", what British people call "the ground floor", i.e. the street level floor
To get to the "premier étage", you actually have to take the stairs here, so the American second floor is the French "premier étage"!
I prefer specifying this because I know this usually is a great source of confusion, so if you live in the US, you can make the appropriate corrections according to what I've just explained here
Ma Maison Ma It's unusual to capitalize every word of a title in French |
J'habite dans une maison avec mon mari et nos deux chats. This sentence has been marked as perfect! |
Ma maison est blanche avec une porte noir. Ma maison est blanche avec une porte noire. |
Elle a un porche. This sentence has been marked as perfect! |
Elle a aussi un jardin avec un grand arbre, des petits arbres, des fleurs, et un haie. Elle a aussi un jardin avec un grand arbre, des petits arbres, des fleurs, et une haie. Alternative to "elle a": "elle comporte" |
Au premier étage, il y a un une cuisine, un salon, et un salle à manger. Au premier étage, il y a |
Au deuxième étage, il y a une salle de bain, trois chambres, et un petit étude. Au deuxième étage, il y a une salle de bain, trois chambres, et un petit "un bureau" is a desk, but it's also a study If you want to avoid ambiguities, you may also say "un cabinet de travail" |
Nous utilisons une chambre pour mon bureau.
Better to phrase it that way By making "je" the subject, one would understand a bedroom of yours also serves as a study |
Il y a aussi un petit troisième étage avec le bureau de mon mari et un petite salle de télévision. Il y a aussi un petit troisième étage avec le bureau de mon mari et un petite It's unusual to have a room dedicated to TV (at least in France), I don't believe "salle de télévision" is a thing, since the TV is often in the living room) but you may say "une pièce pour la télévision" |
Ma pièce préférée est le salle à manger. Ma pièce préférée est l |
Des murs et le plafond sont bleus, et j'aime les décorations. Des murs et le plafond sont bleus, et j'aime les décorations. "des murs" implies "some walls" If they're all blue => LES murs |
Mes chats aiment bien le porche, car ils adorent le soleil! Mes chats aiment bien le porche, car ils adorent le soleil ! |
J'aime bien ma maison, mais si je peux changer une fois, J'aime bien ma maison, mais si je p |
j'ajouterais une autre salle de bain! j'ajouterais une "une autre" is implied in "j'ajouterais", you don't need to specify it |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium