June 25, 2025
Maintenant, Je suis une anglophone. L'anglais est ma langue native, mais j'adore la langue de francais.
J'ai toujours adoré le son de francais. A mes oreilles, le francais est rythmique et melodieux. Dans le futur, je souhaite parler le francais parfaitement. Je veux etre bilingue.
Maes langues
Since you're learning several, the plural number would make more sense
MaintenaPour le moment, Je suis une(seulement) anglophone.
"maintenant" strongly suggests something was different in the past, and since you're an English speaker since birth, it would sound weird.
"pour le moment" implies things can change in the future, so it would be the right pick
You'd just use the adjective here => je suis anglophone
L'anglais est ma langue nmativernelle, mais j'adore la langue de francçaise.
We talk about "langue maternelle"
Either "la langue française" (with an adjective after "langue") or "le français"
J'ai toujours adoré les sonorités deu francçais.
"sonorités" is the most accurate word to talk about how something sounds in general, what global impression its sounds produce
Without the cédille, <c> in front of <a, o, u> is pronounced /k/, not /s/
AÀ mes oreilles, le francçais est rythmique et meélodieux.
Accents
Dans le futuÀ l'avenir, je souhaite parler (le) francçais parfaitement.
"le future" is a distant future; what will happen in your lifetime is typically "l'avenir" and the phrase is "À l'avenir"
You can omit "de" ("parler" is one of the rare verbs allowing that)
Je veux eêtre bilingue.
Ma langue
Maintenant, Je suis une anglophone.
The adjunction of "maintenant" sounds weird. A little bit as "right now I am an English speaker.". Can't see any reason why you'd say that unless you add something like "...but tomorrow I might forget that language".
L'anglais est ma langue nativale, mais j'adore la langue de francçais.
"le français" ou "la langue française" would be the best
"la langue de français" doesn't mean anything, "la langue des français" would be a bit strange but not false : "the language of the french people".
J'ai toujours adoré le son de francçais.
A mes oreilles, le francçais est rythmique et meélodieux.
I guess you don't have accents on your keyboard. I'll still correct those so that you can see them even if you can't produce them.
Dans le futur, je souhaite parler le francçais parfaitement.
Je veux eêtre bilingue.
Although it is ok here, "je veux" can be perceived as rather strong. You could replace it here with "J'espère", "je souhaites", "j'aimerais"...
Feedback
Good job !
Ma langue This sentence has been marked as perfect! M Since you're learning several, the plural number would make more sense |
Maintenant, Je suis une anglophone.
The adjunction of "maintenant" sounds weird. A little bit as "right now I am an English speaker.". Can't see any reason why you'd say that unless you add something like "...but tomorrow I might forget that language".
"maintenant" strongly suggests something was different in the past, and since you're an English speaker since birth, it would sound weird. "pour le moment" implies things can change in the future, so it would be the right pick You'd just use the adjective here => je suis anglophone |
L'anglais est ma langue native, mais j'adore la langue de francais. L'anglais est ma langue nat "le français" ou "la langue française" would be the best "la langue de français" doesn't mean anything, "la langue des français" would be a bit strange but not false : "the language of the french people". L'anglais est ma langue We talk about "langue maternelle" Either "la langue française" (with an adjective after "langue") or "le français" |
J'ai toujours adoré le son de francais. J'ai toujours adoré le son de fran J'ai toujours adoré les sonorités d "sonorités" is the most accurate word to talk about how something sounds in general, what global impression its sounds produce Without the cédille, <c> in front of <a, o, u> is pronounced /k/, not /s/ |
A mes oreilles, le francais est rythmique et melodieux. A mes oreilles, le fran I guess you don't have accents on your keyboard. I'll still correct those so that you can see them even if you can't produce them.
Accents |
Dans le futur, je souhaite parler le francais parfaitement. Dans le futur, je souhaite parler le fran
"le future" is a distant future; what will happen in your lifetime is typically "l'avenir" and the phrase is "À l'avenir" You can omit "de" ("parler" is one of the rare verbs allowing that) |
Je veux etre bilingue. Je veux Although it is ok here, "je veux" can be perceived as rather strong. You could replace it here with "J'espère", "je souhaites", "j'aimerais"... Je veux |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium