Dec. 9, 2019
Salut!
C'est mon premier post. S'il te plait, etre gentil!
Ma routine est que je me reveille a six heures et demi du matin parce que je travaille a sept heures et demi. Je travaille dans ma maison et normalment je travaille sept heures de demi au trois heures et demi. J'aime beaucoup travailler dans la maison mais ce n'est pas pour tout le monde. Apres de travaille normalment je marche 4 kilometres pour prendre air frais y etirer mes jambs. Et dans ma maison je fait du yoga.
Ma journeée
S'il te plaiît, etresois gentil!
¶¶
¶
The infinitive form is only used in situations where you'd probably say "to VERB" in English. Here, instead, you need to use the imperative of être, which for tu is sois.
Ma routine est que je me reéveille a six heures et demi du matin parce que je travaille a sept heures et demià 6h30 parce que je commence à travailler à 7h30.
It's clearer if you write out the time in numbers, and if you specify that you start work at 7h30.
Je travaille dans ma maison et normalment je travaille sept heures de demi au trois heures et demi7h30 à 15h30.
Use the 24-hour clock when writing in French. We don't need to use "au" here, since it's not truncating any "à le".
Apreès dle travaille, normalment je marche 4 kilomeètres pour prendre l'air frais y et étirer mes jambes.
Et dans ma maison je faits du yoga.
Feedback
Welcome to the site, and hope you get a lot out of it. I like that you're incorporating a lot of different ideas here, and it's great vocab and grammar practice too.
Ma journeée
Salut!
C'est mon premier post.
S'il tevous plaiît, etresoyez gentil!
¶s !¶
¶
I'd use the plural "soyez", since you're talking to all your readers.
Ma routine est que jon quotidien est de me reéveiller a six heures et demi du matin parce que je travaille aà sept heures et demi.
The English "routine" is best translated as "quotidien" in that context, or even "train-train quotidien", which is somewhat pejorative.
Je travaille dans ma maisonà domicile et normalement je travaille de sept heures de demi auà trois heures et demi.
home working = travail à domicile; from/to = de/à
J'aime beaucoup travailler dans la maisonà domicile, mais ce n'est pas pour tout le monde.
Apreès dle travaille, normalement, je marche 4 kilomeètres pour prendre l'air frais y eet m'étirer mles jambes.
You can also write "après avoir travaillé"; French uses an indirect object and not a possessive for structures about body parts, for instance "I'm washing MY hands" would be translated as "je ME lave les mains"
Et dans ma maisonchez moi, je faits du yoga.
"dans ma maison" is technically not false from a purely grammatical point of view, but since you mean "at home", every French-speaking person would say "chez moi"; -s after the first person (je) of "faire", never ever any -t^^
Ma journee Ma journ Ma journ |
Salut! This sentence has been marked as perfect! |
C'est mon premier post. This sentence has been marked as perfect! |
S'il te plait, etre gentil! S'il I'd use the plural "soyez", since you're talking to all your readers. S'il te pla The infinitive form is only used in situations where you'd probably say "to VERB" in English. Here, instead, you need to use the imperative of être, which for tu is sois. |
Ma routine est que je me reveille a six heures et demi du matin parce que je travaille a sept heures et demi. M The English "routine" is best translated as "quotidien" in that context, or even "train-train quotidien", which is somewhat pejorative. Ma routine est que je me r It's clearer if you write out the time in numbers, and if you specify that you start work at 7h30. |
Je travaille dans ma maison et normalment je travaille sept heures de demi au trois heures et demi.
home working = travail à domicile; from/to = de/à Je travaille dans ma maison et normalment je travaille Use the 24-hour clock when writing in French. We don't need to use "au" here, since it's not truncating any "à le". |
J'aime beaucoup travailler dans la maison mais ce n'est pas pour tout le monde.
|
Apres de travaille normalment je marche 4 kilometres pour prendre air frais y etirer mes jambs.
You can also write "après avoir travaillé"; French uses an indirect object and not a possessive for structures about body parts, for instance "I'm washing MY hands" would be translated as "je ME lave les mains" Apr |
Et dans ma maison je fait du yoga. Et "dans ma maison" is technically not false from a purely grammatical point of view, but since you mean "at home", every French-speaking person would say "chez moi"; -s after the first person (je) of "faire", never ever any -t^^ Et dans ma maison je fai |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium