Kqvanvoor's avatar
Kqvanvoor

Nov. 11, 2025

2
ma journée

Aujourd'hui était un jour férié à France donc je ne travaillais pas. J'ai voulu faire une randonnée en seul mais ma famille d'accueil m'a invité faire du vélo autour d'une lac avec eux. Il faisait très beaux alors je n'avais pas une veste. Ma famille d'accueil était choqué parce que ils portaient trois couches des vêtements. Je trouve souvent que les autres gens francais portent plus vêtements que moi, quand je ne porte que un T-shirt ils portent une veste et une écharpe. Je ne suis pas sûr si c'est un truc francais (portant plus vêtements) ou un truc de moi (je suis pas froid souvent). Mais c'était drôle, tout la promenade à vèlo. Ils n'arrêtaient pas me demander: tu es froid? tu as besoin ma veste?. Mais non en fait j'étais très confortable et nous avons fini le tour de lac et tous étaient bien. Un beau jour férié

Corrections

Aujourd'hui , c'était un jour férié àen France, donc je ne travaillais pas.

We say "en France" ( not à France). Also add a comma after Aujourd'hui for natural flow.

J'ai voulu faire une randonnée en seul, mais ma famille d'accueil m'a invité à faire du vélo autour d'une lac avec eux.

"en seul" (no "en")
"invité à faire"
"un lac" (masculine noun)

Il faisait très beaux, alors je n'avais pas unde veste.

"beau" (singular because "il faisait beau")
After "pas", use "de veste", not une veste.

Ma famille d'accueil était choquée, parce que ils portaient trois couches des vêtements.

"choquée" ( agreement with famille, which is feminine)
"parce que ils" ( elision)
"des vêtements" - "de vêtements" after a number or expression of quantity.

Je trouve souvent que les autres gens francais portent plus de vêtements que moi, q. Quand je ne porte que 'un T-shirt, ils portent une veste et une écharpe.

"plus vêtements" - "plus de vêtements"
Capitalize Français (nationality adjective used as a noun).
Split into two sentences for clarity.

Je ne suis pas sûr si c'est un truc francçais (portanter plus de vêtements) ou un truc de moi (je suisn'ai pas froid souvent froid).

"français" (accent)
"portant"- "porter" (infinitive after "un truc de/à")
"je n'ai pas souvent froid" ( we say avoir froid, not être froid).

Feedback

Aujourd'hui, c'était un jour férié en France, donc je travaillais pas.
J'ai voulu faire une randonnée seul, mais ma famille d'accueil m'a invité à faire du vélo autour d'un lac avec eux.
Il faisait très beau, alors je n'avais pas de veste.ma famille d'accueil était choquée, parce qu'ils portaient trois couches de vêtements.

10

Aujourd'hui c'était un jour férié àen France donc je ne travaillais pas.

J'ai voulu faire une randonnée en seul mais ma famille d'accueil m'a invité à faire du vélo ensemble autour d'une lac avec eux.

Il faisait très beaux alors je n'avais pas un donc je n'ai pas pris de veste.

Ma famille d'accueil était choquée parce que 'ils portaient tous trois couches des vêtements.

Je trouve souvent que les autres gens francçais portent plus de vêtements que moi, quand je ne porte queseulement un T-shirt, ils portent tous une veste et une écharpe.

Je ne suis pas sûr si c'est un truc francçais (de portant pluser beaucoup de vêtements) ou un truc desi c'est moi (je suis pas froid souventileuse).

Mais c'était drôle, tout laette promenade à vèélo était drôle.

Ils n'arrêtaient pas me demander: "tu eas froid?".

t"Tu as besoin de ma veste?".

Mais non en fait je me sentais très confortable et nbien. Nous avons fini le tour deu lac et tous étaient bient s'est bien passé.

ma journée


Aujourd'hui était un jour férié à France donc je ne travaillais pas.


Aujourd'hui c'était un jour férié àen France donc je ne travaillais pas.

Aujourd'hui , c'était un jour férié àen France, donc je ne travaillais pas.

We say "en France" ( not à France). Also add a comma after Aujourd'hui for natural flow.

J'ai voulu faire une randonnée en seul mais ma famille d'accueil m'a invité faire du vélo autour d'une lac avec eux.


J'ai voulu faire une randonnée en seul mais ma famille d'accueil m'a invité à faire du vélo ensemble autour d'une lac avec eux.

J'ai voulu faire une randonnée en seul, mais ma famille d'accueil m'a invité à faire du vélo autour d'une lac avec eux.

"en seul" (no "en") "invité à faire" "un lac" (masculine noun)

Il faisait très beaux alors je n'avais pas une veste.


Il faisait très beaux alors je n'avais pas un donc je n'ai pas pris de veste.

Il faisait très beaux, alors je n'avais pas unde veste.

"beau" (singular because "il faisait beau") After "pas", use "de veste", not une veste.

Ma famille d'accueil était choqué parce que ils portaient trois couches des vêtements.


Ma famille d'accueil était choquée parce que 'ils portaient tous trois couches des vêtements.

Ma famille d'accueil était choquée, parce que ils portaient trois couches des vêtements.

"choquée" ( agreement with famille, which is feminine) "parce que ils" ( elision) "des vêtements" - "de vêtements" after a number or expression of quantity.

Je trouve souvent que les autres gens francais portent plus vêtements que moi, quand je ne porte que un T-shirt ils portent une veste et une écharpe.


Je trouve souvent que les autres gens francçais portent plus de vêtements que moi, quand je ne porte queseulement un T-shirt, ils portent tous une veste et une écharpe.

Je trouve souvent que les autres gens francais portent plus de vêtements que moi, q. Quand je ne porte que 'un T-shirt, ils portent une veste et une écharpe.

"plus vêtements" - "plus de vêtements" Capitalize Français (nationality adjective used as a noun). Split into two sentences for clarity.

Mais c'était drôle, tout la promenade à vèlo.


Mais c'était drôle, tout laette promenade à vèélo était drôle.

Je ne suis pas sûr si c'est un truc francais (portant plus vêtements) ou un truc de moi (je suis pas froid souvent).


Je ne suis pas sûr si c'est un truc francçais (de portant pluser beaucoup de vêtements) ou un truc desi c'est moi (je suis pas froid souventileuse).

Je ne suis pas sûr si c'est un truc francçais (portanter plus de vêtements) ou un truc de moi (je suisn'ai pas froid souvent froid).

"français" (accent) "portant"- "porter" (infinitive after "un truc de/à") "je n'ai pas souvent froid" ( we say avoir froid, not être froid).

Ils n'arrêtaient pas me demander: tu es froid?


Ils n'arrêtaient pas me demander: "tu eas froid?".

tu as besoin ma veste?.


t"Tu as besoin de ma veste?".

Mais non en fait j'étais très confortable et nous avons fini le tour de lac et tous étaient bien.


Mais non en fait je me sentais très confortable et nbien. Nous avons fini le tour deu lac et tous étaient bient s'est bien passé.

Un beau jour férié


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium