March 17, 2023
Il y a une année et demie, j'ai décidé que je voudrais devenir psychologue. J'ai fait cette décision vers la fin d'un cours de psychologie clinique. Il y avait un chapitre du manuel dans lequel les auteurs avait décrit une semaine typique dans la vie d'une psychologue. Elle travaille avec ses patients, fait de la reherche sur des traitements nouveaux, écrit des articles sur les projets de recherche qu'elle a déjà fini et supervise le travail clinique avec ses stagiaires. J'ai lu cette description et j'ai pensé, voilà ce que je voudrais faire avec ma vie. Je m'inscris.
Aux Etats-Unis, il y a plusieurs chemins qui permettra à une personne de travailler en tant que clinicien. Les programmes PsyD (docteur de psychologies) ne mettent l'accent que sur le travail clinique. Le thèse doctorat consiste en étude de cas, et les étudiants ne font pas de recherche. À l'autre côté du spectre, certains programmes doctoraux sont largement consacrés à la recherche. Le travail clinique n'est pas l'emphase. Moi, je voudrais faire quelque chose entre ces deux extrêmes : un programme doctoral ou je pourrai faire des recherches et travailler avec des patients. Ces programmes durent cinq ans, et après, on fait un stage "post-doctoral" à une université. Et oui, c'est un peu masochiste de passer presque 10 ans dans des université volontairement, mais je crois que ça en vaudra la peine.
Aux Etats-Unis, il y a plusieurs chemins qui permettra à une personne de travailler en tant que clinicien. Les programmes PsyD (docteur de psychologies) ne mettent l'accent que sur le travail clinique. Le thèse doctorat consiste en étude de cas, et les étudiants ne font pas de recherche. À l'autre côté du spectre, certains programmes doctoraux sont largement consacrés à la recherche. Le travail clinique n'est pas l'emphase. Moi, je voudrais faire quelque chose entre ces deux extrêmes : un programme doctoral ou je pourrai faire des recherches et travailler avec des patients. Ces programmes durent cinq ans, et après, on fait un stage "post-doctoral" à une université. Et oui, c'est un peu masochiste de passer presque 10 ans dans des université volontairement, mais je crois que ça en vaudra la peine.
Ma carrière -: pourquoi je veux devenir psychologue
In French, colons are far more common than hyphens to complete something
Il y a une année et demie, j'ai décidé que je voudrlais devenir psychologue.
That will was already present in you one and a half year ago, it wasn't a "future in the past", so => imparfait, not conditionnel
J'ai faitpris cette décision vers la fin d'un cours de psychologie clinique.
You "take" decisions in French
Il y avait un chapitre du manuel dans lequel les auteurs avait décrivaient une semaine habituelle/typique dans la vie d'une psychologue.
Elle travaille avec ses patients, fait de la recherche sur dles nouveaux traitements nouveaux, écrit des articles sur les projets de recherche qu'elle a déjà finis et supervise le travail clinique avec ses stagiaires.
The past participle ("fini") agrees with the object ("projets", masculine-plural) since it stands in front of the auxiliary verb "avoir"
More formal than "finis" => terminés, accomplis
J'ai lu cette description et j'ai pensé, : « voilà ce que je voudrais faire avecde ma vie.
It equates a quotation => brackets
Je m'inscris. »
A future proche ("je vais m'inscrire") would be more natural, but of course, what you've written isn't wrong
Aux EÉtats-Unis, il y a plusieurs cheminursus/curriculums qui permettraent à une personne de travailler en tant que clinicienne.
A "path of study" is called "un cursus" or "un curriculum"
It's a general thing that they allow this => present tense
I'd write "clinicienne" to agree with "personne" (feminine)
Les programmes PsyD (docteur den psychologies) ne mettent l'accent que sur le travail clinique.
docteur dans un domaine (EN + field)
Lea thèse de doctorat consiste en/concerne une étude de cas, et les étudiants ne font pas de recherche.
English-style compound words are pretty much inexistent in French. Most noun complements work with "de". Most exceptions belong to the administrative, corporate or technological sector ("une assurance vie", "un smartphone Apple" for instance)
À l'autre côté du spectreopposé, certains programmes doctoraux sont largement consacrés à la recherche.
"spectre" is used when there is an actual spectrum (it's not really figurative), like a political spectrum for instance
Le travail clinique n'est pas l'emphasactivité principale.
A lot of natural ways to phrase it would have a different structure => ils ne se focalisent pas sur le travail clinique/ils ne sont pas centrés sur le travail clinique, etc
Moi, je voudrais faire quelque chose entre ces deux extrêmes : un programme doctoral ou je pourrais faire des la recherches et travailler avec des patients.
When it's about "research" in a scholarly/college context, the word is singular. it's about "research" as a concept/general thing
Ces programmes durent cinq ans, et après, on fait un stage "post-doctoral" à dans une université.
You don't need any brackets, since it's a perfectly usual word
Et oui, c'est un peu masochiste de passer presque 10 ans dans des universités volontairement, mais je crois que ça en vaudra la peine.
Feedback
I guess conducting studies with experiments is really different from following someone's trouble/illness evolution over a large period of time, so I guess it could be great for researchers to work with patients to make sure what they find out is pragmatically usable in an everyday psychological praxis. A program ensuring a balance of both is what would seem logical to me (but then again I'm just a random who doesn't know anything about psychology, so I may very well be wrong).
Ma carrière - pourquoi je veux devenir psychologue Ma carrière In French, colons are far more common than hyphens to complete something |
Il y a une année et demie, j'ai décidé que je voudrais devenir psychologue. Il y a un That will was already present in you one and a half year ago, it wasn't a "future in the past", so => imparfait, not conditionnel |
J'ai fait cette décision vers la fin d'un cours de psychologie clinique. J'ai You "take" decisions in French |
Il y avait un chapitre du manuel dans lequel les auteurs avait décrit une semaine typique dans la vie d'une psychologue. Il y avait un chapitre du manuel dans lequel les auteurs |
Elle travaille avec ses patients, fait de la reherche sur des traitements nouveaux, écrit des articles sur les projets de recherche qu'elle a déjà fini et supervise le travail clinique avec ses stagiaires. Elle travaille avec ses patients, fait de la recherche sur The past participle ("fini") agrees with the object ("projets", masculine-plural) since it stands in front of the auxiliary verb "avoir" More formal than "finis" => terminés, accomplis |
J'ai lu cette description et j'ai pensé, voilà ce que je voudrais faire avec ma vie. J'ai lu cette description et j'ai pensé It equates a quotation => brackets |
Je m'inscris. Je m'inscris. » A future proche ("je vais m'inscrire") would be more natural, but of course, what you've written isn't wrong |
Aux Etats-Unis, il y a plusieurs chemins qui permettra à une personne de travailler en tant que clinicien. Aux A "path of study" is called "un cursus" or "un curriculum" It's a general thing that they allow this => present tense I'd write "clinicienne" to agree with "personne" (feminine) |
Les programmes PsyD (docteur de psychologies) ne mettent l'accent que sur le travail clinique. Les programmes PsyD (docteur docteur dans un domaine (EN + field) |
Le thèse doctorat consiste en étude de cas, et les étudiants ne font pas de recherche. L English-style compound words are pretty much inexistent in French. Most noun complements work with "de". Most exceptions belong to the administrative, corporate or technological sector ("une assurance vie", "un smartphone Apple" for instance) |
À l'autre côté du spectre, certains programmes doctoraux sont largement consacrés à la recherche. À l' "spectre" is used when there is an actual spectrum (it's not really figurative), like a political spectrum for instance |
Le travail clinique n'est pas l'emphase. Le travail clinique n'est pas l' A lot of natural ways to phrase it would have a different structure => ils ne se focalisent pas sur le travail clinique/ils ne sont pas centrés sur le travail clinique, etc |
Moi, je voudrais faire quelque chose entre ces deux extrêmes : un programme doctoral ou je pourrai faire des recherches et travailler avec des patients. Moi, je voudrais faire quelque chose entre ces deux extrêmes : un programme doctoral ou je pourrais faire de When it's about "research" in a scholarly/college context, the word is singular. it's about "research" as a concept/general thing |
Ces programmes durent cinq ans, et après, on fait un stage "post-doctoral" à une université. Ces programmes durent cinq ans, et après, on fait un stage You don't need any brackets, since it's a perfectly usual word |
Et oui, c'est un peu masochiste de passer presque 10 ans dans des université volontairement, mais je crois que ça en vaudra la peine. Et oui, c'est un peu masochiste de passer presque 10 ans dans des universités volontairement, mais je crois que ça en vaudra la peine. |
Aux Etats-Unis, il y a plusieurs chemins qui permettra à une personne de travailler en tant que clinicien. |
Les programmes PsyD (docteur de psychologies) ne mettent l'accent que sur le travail clinique. |
Le thèse doctorat consiste en étude de cas, et les étudiants ne font pas de recherche. |
À l'autre côté du spectre, certains programmes doctoraux sont largement consacrés à la recherche. |
Le travail clinique n'est pas l'emphase. |
Moi, je voudrais faire quelque chose entre ces deux extrêmes : un programme doctoral ou je pourrai faire des recherches et travailler avec des patients. |
Ces programmes durent cinq ans, et après, on fait un stage "post-doctoral" à une université. |
Et oui, c'est un peu masochiste de passer presque 10 ans dans des université volontairement, mais je crois que ça en vaudra la peine. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium