ez2win's avatar
ez2win

July 1, 2025

0
La pluie du été

Tous les soirs, ils pleuvent aux sud. Le orage est fort mais brève et le ciel s’assombrit en même temps chaque du jour. La chaleur et la humidité causent le orage. Je ne couche pas parce que le bruit. Je préférais la neige.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Je préférais la neige.

Tous les soirs, ils pleuvent aux sud.


Tous les soirs, ils pleuvent aux sud. Tous les soirs, il pleut au sud.

La pluie ne peut pas se mettre au pluriel. Elle est toujours au masculin. Par conséquent "il" ne prend pas"s'

Tous les soirs, ils pleuvent auxt dans le sud. Tous les soirs, il pleut dans le sud.

"pleuvoir" always follows the dummy pronoun "il" and always triggers the default masculine agreement => il pleut au sud = South, in the South (in this general direction) dans le sud = in the Southern area/regions

La pluie du été


La pluie du e l'été La pluie de l'été

En français les traductions ne se font pas mot par mot😊

La pluie du 'été La pluie d'été

It would be "DE L'été", since "été" starts with a vowel; however the compound is indefinite here la pluie de l'été = the rain of the summer la pluie d'été = summer rain (it more or less corresponds to this English distinction)

Le orage est fort mais brève et le ciel s’assombrit en même temps chaque du jour.


Le 'orage est fort mais brèvef et le ciel s’assombrit en même temps chaque du jour. L'orage est fort mais bref et le ciel s’assombrit en même temps chaque du jour.

Orage étant masculin en français on ajoute l' et comme c'est masculin "brève" c'est plutôt"bref"😊

Les orage ess sont forts mais brève etefs, et chaque jour, le ciel s’assombrit en même temps chaque du jour. Les orages sont forts mais brefs, et chaque jour, le ciel s’assombrit en même temps.

Since there are several, the plural would make more sense

La chaleur et la humidité causent le orage.


La chaleur et la humidité causent le 'orage. La chaleur et la humidité causent l'orage.

La chaleur et la 'humidité causent ces/les orages. La chaleur et l'humidité causent ces/les orages.

The <h> of "humidité" is silent, so the word is treated as beginning with a vowel => l'humidité

Je ne couche pas parce que le bruit.


Je ne couche pas parce que ledors pas à cause du bruit. Je ne dors pas à cause du bruit.

dormir = to sleep se coucher = to lay down "coucher" (without reflexive pronoun) means "to lay something down" or "to have sex", so you might wanna avoid this one here lol à cause de [+ noun] = because OF parce que [+clause] = because

Je préférais la neige.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium