nutty's avatar
nutty

July 28, 2024

0
自然の周りに住んでいる

僕は自然の周りに住めるのが希望です。木、湖、虫などの近くにいると、とても幸せになるようです。英語では「concrete jungle(コンクリートのジャングル)」という言葉があります。これは自然が少なくて灰色のビルが多くて汚い都市や区を指す言葉です。僕の人生ではこのようなところに住んでいたことが多いです。

とても混んでいる都市は人間の精神に良くないと思います。つまり、自然から離れてはいけないわけです。自然満々の日本の小さい街に住んでいた時にはすごい幸福だった気がします。

仕事のせいで難しいですが、皆は自然に寄れば寄るほどいいんじゃないかなと思います。

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

英語では「concretejungle(コンクリートのジャングル)」という言葉があります。

これは自然が少なくて灰色のビルが多くて汚い都市や区を指す言葉です。

僕の人生ではこのようなところに住んでいたことが多いです。

とても混んでいる都市は人間の精神に良くないと思います。

つまり、自然から離れてはいけないわけです。

木、湖、虫などの近くにいると、とても幸せになるようです。

英語では「concretejungle(コンクリートのジャングル)」という言葉があります。

僕の人生ではこのようなところに住んでいたことが多いです。

つまり、自然から離れてはいけないわけです。

これは自然が少なくて灰色のビルが多くて汚い都市や区を指す言葉です。

とても混んでいる都市は人間の精神に良くないと思います。

つまり、自然から離れてはいけないわけです。

つまり、自然から離れてはいけないわけです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

つまり、自然から離れてはいけないわけでのだと思います。 自然から離れてはいけないのだと思います。

This sentence has been marked as perfect!

自然満々の日本の小さい街に住んでいた時にはすごい幸福だった気がします。


自然満々のに満ちた日本の小さい街に住んでいた時にはすご幸福だった気がします。 自然に満ちた日本の小さい街に住んでいた時にはすご幸福だった気がします。

「自信満々」とは言いますが、「自然満々」とは通常言いません。(意味は100%理解できますし、your coined expressionとしてはユニークだと思いますが、ただ単に、そのような用法であまり使わないと思います。) 「すごい幸福」can be possible as an extremely colloquial expression used by younger generations or a dialect. However, in my humble opinion, it's just childish, because 5 or 6 year old Japanese kids may tend to say that and their parents would correct it.

自然満々のに恵まれた日本の小さい街に住んでいた時にはすごい幸福だった気がします。 自然に恵まれた日本の小さい街に住んでいた時にはすごい幸福だった気がします。

自然満々の日本の小さいあふれる小さな日本の街に住んでいた時すごい幸福だった気がします。 自然あふれる小さな日本の街に住んでいた時すごい幸福だった気がします。

自然満々のに囲まれた日本の小さい街に住んでいた時にはすごい、とても幸福だった気がします。 自然に囲まれた日本の小さい街に住んでいた時には、とても幸福だった気がします。

「すごい」は口語です。

仕事のせいで難しいですが、皆は自然に寄れば寄るほどいいんじゃないかなと思います。


仕事のせいで難しいですが、皆自然に寄れば寄近づければ近づけるほどいいんじゃないかなと思います。 仕事のせいで難しいですが、皆自然に近づければ近づけるほどいいんじゃないかなと思います。

I couldn't agree more.

仕事のせいで難しいでなどの関係で難しいとは思いますが、は自然に寄れば寄る近いほどいいんじゃないかなと思います。 仕事などの関係で難しいとは思いますが、は自然に近いほどいいんじゃないかなと思います。

仕事のせい関係で難しいですが、皆は自然に寄れば寄るほどいいんじゃこともありますが、誰もが自然と触れ合う生活をしたらいいのではないかと思います。 仕事の関係で難しいこともありますが、誰もが自然と触れ合う生活をしたらいいのではないかと思います。

仕事のせいで難しいですが、は自然に寄の近くにいればるほどいいんじゃないかなと思います。 仕事のせいで難しいですが、は自然の近くにいればるほどいいんじゃないかなと思います。

これは自然が少なくて灰色のビルが多くて汚い都市や区を指す言葉です。


This sentence has been marked as perfect!

これは自然が少なくて灰色のビルが多くて汚い都市やを指す言葉です。 これは自然が少なくて灰色のビルが多汚い都市やを指す言葉です。

これは自然が少なく灰色のビルが多くてい、汚い都市や区を指す言葉です。 これは自然が少なく灰色のビルが多い、汚い都市や区を指す言葉です。

This sentence has been marked as perfect!

僕の人生ではこのようなところに住んでいたことが多いです。


僕の人生ではこのようなところに住んでいたことが多かったです。 or 多かったのが実情です。 僕の人生ではこのようなところに住んでいたことが多かったです。 or 多かったのが実情です。

おそらく、今現在もコンクリートジャングルに住んでいるので、最後の「多いです」を過去形の「多かったです」にしていないのだと思います。その意図はわかるのですが、日本語ではなぜか「多かった」と過去形の「た」を入れないと、文章が不自然な感じがあります。もし現在形にこだわるのであれば、「多かったのが実情です。」などと書くと不自然ではなくなります。

This sentence has been marked as perfect!

はこれまでの人生で、長くこのようなところに住んでいたことが多いですきました はこれまでの人生で、長くこのようなところに住んできました

This sentence has been marked as perfect!

とても混んでいる都市は人間の精神に良くないと思います。


This sentence has been marked as perfect!

とても混んでいる混雑した都市は人間の精神に良くないと思います。 混雑した都市は人間の精神に良くないと思います。

とても混んで人が密集している都市は人間の精神に心にとって良くないと思います。 人が密集している都市は人間の心にとって良くないと思います。

This sentence has been marked as perfect!

自然の周りに住んでいる


自然の周りに住んでいる 自然の中に住みたい 自然のそばで暮らしたい  自然のそばで暮らすこと 自然の周りに住んでいる 自然の中に住みたい 自然のそばで暮らしたい  自然のそばで暮らすこと

自然の周りに住んでいる means that you've already been living in (around) the nature, which I think has somewhat contradiction to the next sentence.

自然の周り(or 近く)に住んでいる 自然の周り(or 近く)に住んでいる

自然の周りに住んでいるとの共存 自然との共存

自然の周りに住んでいる近くに住む 自然の近くに住む

~の周りに、の意味を調べてください。ちょっと違うと思います。

僕は自然の周りに住めるのが希望です。


僕は自然の周りに住めるのが希望です。or 僕は自然の中に住むことが希望です。or 僕は自然のそばで暮らせたら良いと思っています。 僕は自然の周りに住めるのが希望です。or 僕は自然の中に住むことが希望です。or 僕は自然のそばで暮らせたら良いと思っています。

If you are already living in the nature, 僕は自分の希望通り、自然の中に住んでいます。would make sense.

僕は自然の周りに住めるのが希望です(or 僕の希望は自然の近くに住むことです) 僕は自然の周りに住めるのが希望です(or 僕の希望は自然の近くに住むことです)

僕は自然の周りに住めるのが希望でが多い場所に住みたいと思っています。 僕は自然が多い場所に住みたいと思っています。

僕は自然の周りに住める近くに住むのが希望です。 僕は自然の近くに住むのが希望です。

木、湖、虫などの近くにいると、とても幸せになるようです。


木、湖、虫などの近くにいると、とても幸せになるようです。 木、湖、虫などの近くにいると、とても幸せになるようです。

True!

This sentence has been marked as perfect!

木、湖、虫などの近くにいると、とても幸せになるようです。 木、湖、虫などの近くにいると、とても幸せになるようです。

木、湖、虫などの近くにいると、とても幸せになるようです。 木、湖、虫などの近くにいると、とても幸せです。

英語では「concretejungle(コンクリートのジャングル)」という言葉があります。


英語では「concrete jungle(コンクリートジャングル)」という言葉があります。 英語では「concrete jungle(コンクリートジャングル)」という言葉があります。

コンクリートジャングル has become a Japanese word as well.

This sentence has been marked as perfect!

英語は「concretejungle(コンクリートのジャングル)」という言葉があります。 英語は「concretejungle(コンクリートのジャングル)」という言葉があります。

This sentence has been marked as perfect!

自然から離れてはいけないと思います。


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium