Oct. 17, 2025
我有连个好朋友,一个是台湾人,她住在西班牙她的老公是Canada人。我们在网上每星期说。
一个是新加坡人,他是音乐的老师和唱歌!一次天我和我的太太去听她唱歌!她唱歌太好了!
他们在学西班牙语,我在学中文 所以我帮他们和他们也帮我!我的新加坡朋友也在langcorrect!今天我们开始写这里!我们每天想写!
I have two good friends. One is Taiwanese, she lives in Spain, and her husband is Canadian. We talk online every week.
The other is Singaporean, she's a music teacher and a singer! One day, my wife and I went to hear her sing! She sings so well!
They're learning Spanish, and I'm learning Chinese, so I help them, and they help me too! My Singaporean friend is also on LangCorrect! We're starting to write here today! We want to write every day!
我有连两个好朋友,一位是个是台湾人,她住在西班牙
我有两个好朋友,一位是个台湾人,她住在西班牙
两 = two! Spelt as liăng. 一位 is used for persons, 个 is added to sound more natural.
她的老公是Canada加拿大人。
她的老公是加拿大人。
加拿大🇨🇦
每一个星期,我们在网上每星期说沟通。
每一个星期,我们在网上沟通。
沟通= communicate, used especially to describe online communications, can describe all communications.
Must specify 一个 to sound more natural.
一个位是新加坡人,他是她是个音乐的老师和她也唱歌!
一位是新加坡人,她是个音乐的老师和她也唱歌!
她 = female version. 个 = in English it’s like our “a”music teacher. 她也 is added because if you wanted to say I’m a music teacher and I also sing, you have to add the pronoun before that to refer to me.
有一次天我和跟我的太太去听她唱歌!
有一次天我跟我的太太去听她唱歌!
有一次= there was one time, more natural in Chinese. 我跟, more natural.
他她们在学西班牙语,我在学中文 ,所以我帮他们和他们也帮我!们彼此帮助。
她们在学西班牙语,我在学中文,所以我们彼此帮助。
彼此= each other 帮助= noun for help.
Is a shorter way of saying it.
Eg. 彼此相爱 = love each other
今天我们开始写在这里! 今天我们开始写在这里!
我们每天想要写!
我们每天要写!
我的好朋友们
我有连两个好朋友,一个是台湾人,她住在西班牙,
我有两个好朋友,一个是台湾人,她住在西班牙,
她的老公是Canada人。
我们在网上每星期说每星期在网上聊天。
我们每星期在网上聊天。
另一个是新加坡人,他是个音乐的老师和唱歌!
另一个是新加坡人,他是个音乐老师!
有一次天我和我的太太去听她唱歌!
有一天我和我的太太去听她唱歌!
她唱歌得太好了!
她唱得太好了!
他们在学西班牙语,我在学中文 ,所以我帮他们和,他们也帮我!
他们在学西班牙语,我在学中文,所以我帮他们,他们也帮我!
我的新加坡朋友也在langcorrect!
今天我们开始写在这里写!
今天我们开始在这里写!
我们想每天想都写!
我们想每天都写!
|
我的好朋友们 This sentence has been marked as perfect! |
|
我有连个好朋友,一个是台湾人,她住在西班牙
我有
我有 两 = two! Spelt as liăng. 一位 is used for persons, 个 is added to sound more natural. |
|
她唱歌太好了!
她唱 |
|
她的老公是Canada人。 This sentence has been marked as perfect!
她的老公是 加拿大🇨🇦 |
|
我们在网上每星期说。
我们
每一个星期,我们在网上 沟通= communicate, used especially to describe online communications, can describe all communications. Must specify 一个 to sound more natural. |
|
一个是新加坡人,他是音乐的老师和唱歌!
另一个是新加坡人,他是个音乐
一 她 = female version. 个 = in English it’s like our “a”music teacher. 她也 is added because if you wanted to say I’m a music teacher and I also sing, you have to add the pronoun before that to refer to me. |
|
一次天我和我的太太去听她唱歌!
有一
有一次天我 有一次= there was one time, more natural in Chinese. 我跟, more natural. |
|
他们在学西班牙语,我在学中文 所以我帮他们和他们也帮我!
他们在学西班牙语,我在学中文
彼此= each other 帮助= noun for help. Is a shorter way of saying it. Eg. 彼此相爱 = love each other |
|
我的新加坡朋友也在langcorrect! This sentence has been marked as perfect! |
|
今天我们开始写这里!
今天我们开始 今天我们开始写在这里! 今天我们开始写在这里! |
|
我们每天想写!
我们想每天
我们每天 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium