Oct. 9, 2022
W zeszłym tygodniu były urodziny jednego moich przyjaciół. Ma teraz trzydzieści lat, zatem zdecydował się urządzać małe przyjęcie u niego (aby być dokładny, nie było u niego, ale u jego rodziców).
Jak mam szczęście, że mogę telepracować, pojechałem do niego w czwartek wieczorem - tylko trzy godziny drogi do Normandii. Mieliśmy plan, abyśmy zjedli pizzę, bo gdy przyjechaliśmy, to był za późno! Żadna restauracja zaakceptowała przyjąć nasze zamówienie. Byliśmy zbyt rozczarowani, bo zbyt głodni. Nam zostały makarony, które przegotowaliśmy... na oleju i cukru.
W piątek telepracowaliśmy. Ale dwie rzeczy mi się przydarzyły: w południe, poszliśmy na pizzę, którą nie mieliśmy w przeddzień. Restauracja była nad brzegiem morza. Tam spadłem na... moją dyrektorkę... wręcz niewiarygodny. I później, kiedy poszliśmy do sklepu w końcu popołudniu, mewa na mnie... srała. Byłem zdegustowany. Wtedy, prałem moje ubranie i wziąłem prysznic. Na szczęście idąc trzymałem w ręce... paczkę ręczników papierowych, która pomagała mi szybko do wycierania moich ubrań!
Mój weekend
W zeszłym tygodniu były urodziny jednego z moich przyjaciół.
Ma teraz trzydzieści lat, zatem zdecydował się urządzaić małe przyjęcie u niego (aby być dokładnym, nie było to u niego, ale u jego rodziców).
Jak mMam szczęście, że mogę telepracować, pojechałem do niego w czwartek wieczorem - tylko trzy godziny drogi do Normandii.
Mieliśmy plan, abyśmy zjedliść pizzę, bo gdy przyjechaliśmy, to było za późno!
Albo "..., było już za późno".
Żadna restauracja nie zaakceptowała przyjąć naszego zamówieniea.
Albo "...nie przyjęła naszego zamówienia".
"zaakceptowała nasze zamówienie" ale "nie zaakceptowała naszego zamówienia"
Byliśmy zbytbardzo rozczarowani, bo zbyt głodni.
"Zbyt" w znaczeniu "za bardzo, nadmiernie, przesadnie" używa się w konstrukcjach typu: "Byliśmy zbyt rozczarowani, aby coś zrobić".
Nam zZostały nam makarony, które przeygotowaliśmy... na oleju i cukruze.
przegotować — bring to boil, overcook/faire bouillir, faire trop cuire
przygotować — prepare
Przygotować potrawy na oleju to smażyć (fry/faire frire also sauté/faire sauter).
Częstsze byłoby użycie makaronu w liczbie pojedynczej, czyli: "Został nam makaron, który...".
W piątek telepracowaliśmy.
Ale dwie rzeczy mi się przydarzyły: wPrzydarzyły mi się dwie rzeczy. W południe, poszliśmy na pizzę, którąej nie mieliśmy w przeddzień.
Restauracja była nad brzegiem morza.
Tam swpadłem na... moją dyrektorkę... wręcz niewiarygodnye.
Spaść/spadać to głównie przemieszczanie się w pionie, np. spaść ze schodów, więc musiałbyś spaść dyrektorce na głowę, aby to słowo było uzasadnione.
Wpaść/wpadać to m.in. zderzyć się z kimś idąc lub jadąc. Jeśli nie doszło do fizycznego zderzenia, to można użyć słów: natknąłem się, spotkałem (rencontrer).
I później, kiedy poszliśmy do sklepu w końcu po południu do sklepu, mewa na mnie... nasrała.
Nie muszę chyba dodawać, że "srać" to nadal słowo wulgarne.
Byłem zdegustowany.
Wtedy, uprałem mswoje ubranie i wziąłem prysznic.
Na szczęście idąc trzymałem w ręce... paczkę ręczników papierowych, która pomagała miych użyłem do szybko diego wycierantarcia moich ubrań!
Albo "..., które pomogły mi w szybkim wytarciu moich ubrań", także "...,które pomogły mi szybko wytrzeć moje ubrania".
Feedback
Wybór czasowników w aspekcie dokonanym lub niedokonanym jest ważny i trzeba na to zwracać uwagę. Przykłady: pomóc/pomagać, nasrać/srać, przygotować/przygotowywać. Czynności jednorazowe opisujemy czasownikami dokonanymi.
Mój weekend This sentence has been marked as perfect! |
W zeszłym tygodniu były urodziny jednego moich przyjaciół. W zeszłym tygodniu były urodziny jednego z moich przyjaciół. |
Ma teraz trzydzieści lat, zatem zdecydował się urządzać małe przyjęcie u niego (aby być dokładny, nie było u niego, ale u jego rodziców). Ma teraz trzydzieści lat, zatem zdecydował się urządz |
Jak mam szczęście, że mogę telepracować, pojechałem do niego w czwartek wieczorem - tylko trzy godziny drogi do Normandii.
|
Mieliśmy plan, abyśmy zjedli pizzę, bo gdy przyjechaliśmy, to był za późno! Mieliśmy plan, aby Albo "..., było już za późno". |
Żadna restauracja zaakceptowała przyjąć nasze zamówienie. Żadna restauracja nie zaakceptowała Albo "...nie przyjęła naszego zamówienia". "zaakceptowała nasze zamówienie" ale "nie zaakceptowała naszego zamówienia" |
Byliśmy zbyt rozczarowani, bo zbyt głodni. Byliśmy "Zbyt" w znaczeniu "za bardzo, nadmiernie, przesadnie" używa się w konstrukcjach typu: "Byliśmy zbyt rozczarowani, aby coś zrobić". |
Nam zostały makarony, które przegotowaliśmy... na oleju i cukru.
przegotować — bring to boil, overcook/faire bouillir, faire trop cuire przygotować — prepare Przygotować potrawy na oleju to smażyć (fry/faire frire also sauté/faire sauter). Częstsze byłoby użycie makaronu w liczbie pojedynczej, czyli: "Został nam makaron, który...". |
W piątek telepracowaliśmy. This sentence has been marked as perfect! |
Ale dwie rzeczy mi się przydarzyły: w południe, poszliśmy na pizzę, którą nie mieliśmy w przeddzień.
|
Restauracja była nad brzegiem morza. This sentence has been marked as perfect! |
Tam spadłem na... moją dyrektorkę... wręcz niewiarygodny. Tam Spaść/spadać to głównie przemieszczanie się w pionie, np. spaść ze schodów, więc musiałbyś spaść dyrektorce na głowę, aby to słowo było uzasadnione. Wpaść/wpadać to m.in. zderzyć się z kimś idąc lub jadąc. Jeśli nie doszło do fizycznego zderzenia, to można użyć słów: natknąłem się, spotkałem (rencontrer). |
I później, kiedy poszliśmy do sklepu w końcu popołudniu, mewa na mnie... srała. I później, kiedy poszliśmy Nie muszę chyba dodawać, że "srać" to nadal słowo wulgarne. |
Byłem zdegustowany. This sentence has been marked as perfect! |
Prałem moje ubranie i wziąłem prysznic. |
Na szczęście trzymałem w ręce... paczkę ręczników papierowych, która pomagała mi szybko do wycierania moje ubranie! |
Na szczęście trzymałem w ręce... paczkę ręczników papierowych, która pomagała mi szybko do wycierania moich ubrań! |
Wtedy, prałem moje ubranie i wziąłem prysznic. Wtedy |
Na szczęście idąc trzymałem w ręce... paczkę ręczników papierowych, która pomagała mi szybko do wycierania moich ubrań! Na szczęście idąc trzymałem w ręce... paczkę ręczników papierowych, któr Albo "..., które pomogły mi w szybkim wytarciu moich ubrań", także "...,które pomogły mi szybko wytrzeć moje ubrania". |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium