Sept. 11, 2024
De plus en plus, on entend parler de l’usurpation d’identité. Alors, c’est quoi exactement ? C’est quand une autre personne vole votre identité et ce voleur prétend d’être vous. Malheureusement, c’est un signe de nos temps que ce type d’arnaque augmente. Regrettablement, on compte de nombreuses personnes qui ont été victimes de ces escroqueries.
La question que je veux aborder, c’est comment savez vous si vous avez été victime d’usurpation d’identité ? Je vous donnerai une expérience réelle vécue par l’une de mes amies. Ça fait deux ans qu’elle a commencé à recevoir des documents étranges tels que des factures et des recettes. Elle recevait aussi des courriels dont elle ne reconnaissait pas l’expéditeur.
Elle était très perturbée et ne savait pas quoi faire donc elle a pris conseils de son frère. Il est aîné, très sage et je sais qu’ils sont proches. Il a immédiatement vérifié son compte bancaire et à son grand désarroi, il a été piraté. Il y avait certaines transactions frauduleuses. Ils ont parlé avec les responsables à la banque pour expliquer la situation et ils ont aussi porté une plainte au commissariat. À l’époque c’était, et ce reste même aujourd’hui un cauchemar et une situation très compliquée à résoudre.
L’usurpation d’identité
De plus en plus, on entend parler de l’'usurpation d’identité.
hearing about a topic in general = entendre parler DE (indefinite, without definite article) => d'usurpation
Alors, c’est quoi exactement ?
C’est quand une autre personne vole votre identité et que ce voleur prétend d’êtrese fait passer pour vous.
pretend you are someone you are not (introducing yourself as someone else) = se faire passer pour
"ce voleur se fait passer pour vous" also depends on "quand" so it's indicated with another "que" => et QUE ce voleur [...]
Malheureusement, c’est un signe de nos temps qul'augmentation de ce type d’'arnaque augmentest symptomatique de notre époque.
"être un signe des temps" sounds really literary and biblical, it would look a bit awkward in this context
I suggested a more common and neutral alternative
RegrettablMalheureusement, on compte de nombreuses personnes qui ont été victimes de ces escroqueries.
"regrettablement" is never used in this context
La question que je veux aborder, c’est comment savez vousoir si vous avez été victime d’usurpation d’identité ?
The subject of "savoir" is clear, so the best option is to used the infinitive to give the sentence an impersonal aspect
Je vous donnpartagerai une expérience réelle vécue par l’une de mes amies.
to share = partager
"donner une expérience" isn't really said
Ça fait deux ans qu’elle a commencé à recevoir des documents étranges tels que des factures et des recettes.
Elle recevait aussi des courriels dont elle ne reconnaissait pas l’expéditeur.
Elle était très perturbée et ne savait pas quoi faire donc elle a pris conseil auprès de son frère.
Such a structure would be very literary, perhaps too much for such a text
"elle a demandé conseil à son frère" would be more common
Il C'est aîné,son frère aîné, il est très sage et je sais qu’ils sont proches.
"aîné" is never used as a predicate: it's mostly used as an attributive adjective ("frère aîné, fille aînée" etc) or as a noun ("l'aîné(e)")
Il a immédiatement vérifié son compte bancaire et à son grand désarroi, il avait été piraté.
"pirater" happened before "vérifier" = "past in the past", plus-que-parfait => il AVAIT ÉTÉ
Il y avait certaines transactions frauduleuses.
Ils ont parlé avec les responsables à la banque pour expliquer la situation et ils ont aussi porté une plainte au commissariat.
porter plainte (set expression)
You can however say "déposer une plainte"
À l’époque, c’était, et ce reste même aujourd’hui un cauchemar et une situation très compliquée à résoudre et c'est toujours le cas aujourd'hui/ça demeure ainsi encore aujourd’hui.
L’usurpation d’identité This sentence has been marked as perfect! |
De plus en plus, on entend parler de l’usurpation d’identité. De plus en plus, on entend parler d hearing about a topic in general = entendre parler DE (indefinite, without definite article) => d'usurpation |
Alors, c’est quoi exactement ? This sentence has been marked as perfect! |
C’est quand une autre personne vole votre identité et ce voleur prétend d’être vous. C’est quand une autre personne vole votre identité et que ce voleur pretend you are someone you are not (introducing yourself as someone else) = se faire passer pour "ce voleur se fait passer pour vous" also depends on "quand" so it's indicated with another "que" => et QUE ce voleur [...] |
Malheureusement, c’est un signe de nos temps que ce type d’arnaque augmente. Malheureusement, "être un signe des temps" sounds really literary and biblical, it would look a bit awkward in this context I suggested a more common and neutral alternative |
Regrettablement, on compte de nombreuses personnes qui ont été victimes de ces escroqueries.
"regrettablement" is never used in this context |
La question que je veux aborder, c’est comment savez vous si vous avez été victime d’usurpation d’identité ? La question que je veux aborder, c’est comment sav The subject of "savoir" is clear, so the best option is to used the infinitive to give the sentence an impersonal aspect |
Je vous donnerai une expérience réelle vécue par l’une de mes amies. Je vous to share = partager "donner une expérience" isn't really said |
Ça fait deux ans qu’elle a commencé à recevoir des documents étranges tels que des factures et des recettes. This sentence has been marked as perfect! |
Elle recevait aussi des courriels dont elle ne reconnaissait pas l’expéditeur. This sentence has been marked as perfect! |
Elle était très perturbée et ne savait pas quoi faire donc elle a pris conseils de son frère. Elle était très perturbée et ne savait pas quoi faire donc elle a pris conseil auprès de son frère. Such a structure would be very literary, perhaps too much for such a text "elle a demandé conseil à son frère" would be more common |
Il est aîné, très sage et je sais qu’ils sont proches.
"aîné" is never used as a predicate: it's mostly used as an attributive adjective ("frère aîné, fille aînée" etc) or as a noun ("l'aîné(e)") |
Il a immédiatement vérifié son compte bancaire et à son grand désarroi, il a été piraté. Il a immédiatement vérifié son compte bancaire et à son grand désarroi, il avait été piraté. "pirater" happened before "vérifier" = "past in the past", plus-que-parfait => il AVAIT ÉTÉ |
Il y avait certaines transactions frauduleuses. This sentence has been marked as perfect! |
Ils ont parlé avec les responsables à la banque pour expliquer la situation et ils ont aussi porté une plainte au commissariat. Ils ont parlé avec les responsables à la banque pour expliquer la situation et ils ont aussi porté porter plainte (set expression) You can however say "déposer une plainte" |
À l’époque c’était, et ce reste même aujourd’hui un cauchemar et une situation très compliquée à résoudre. À l’époque, c’était |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium