shadowfax26's avatar
shadowfax26

Aug. 12, 2024

593
Lunedì 12 agosto

È un'altra settimana iniziata alla grande. Ho messo la casa in ordine e ho passato l'aspirapolvere. Mi rilassa fare le pulizie, ma mi stanca troppo.

Ieri sono andata da papà quando era appena ritornato da Sibiu. Mi ha fatto piacere passare del tempo con lui e parlare più del solito.

Di solito gli telefono una volta ogni due giorni e non ci sentiamo molto. Mi ha raccontato del suo orto con frutta e verdura a Sibiu.

Richiede molto tempo per prendersi cura, ma non ci va spesso. Non credo che ci ritorni presto, la casa in quella città appartiene a sua ex moglie. Ho saputo ieri che ha divorziato di nuovo.

Gli auguro che si riprenda senza problemi. La vita va avanti comunque.

La giornata di lavoro è iniziata da poco, ma sono già alla frutta. Non vedo l'ora che finisca il turno.

Corrections

Lunedì 12 agosto

È un'altra settimana iniziata alla grande.

Ho messo la casa in ordine e ho passato l'aspirapolvere.

Mi rilassa fare le pulizie, ma al contempo mi stanca troppo.

La tua frase è un po' paradossale. Ti consiglio di aggiungere "al contempo" per rendere meglio il contrasto tra le due parti della frase.

Ieri sono andata da papà quando era appena ritornato da Sibiu.

"Da papà" oppure "dal papà".
Non te lo correggo, perché entrambe le forme sono corrette, ma ci tenevo a sottolineare, perché qualcun altro potrebbe correggertelo. L'uso dell'articolo dipende dalla regione di provenienza, ma in italiano standard moderno entrambe le forme sono ormai accettate. Se qualcuno ti dice che una delle due forme è sbagliata, sappi che non è così.

Mi ha fatto piacere passare del tempo con lui e parlare più del solito.

Di solitonorma gli telefono una volta ogni due giorni e non ci sentiamo molto.

Hai già usato "di solito" nella frase precedente. Ti suggerisco un sinonimo per evitare la ripetizione.

Mi ha raccontato del suo orto con frutta e verdura a Sibiu.

Richiede molto tempo per prendersiene cura, ma non ci va spesso.

"Prendersi cura" spesso equivale a "prendersi cura di sé stessi".

Non credo che ci ritorni presto, la casa in quella città appartiene alla sua ex moglie.

È vero che si dice "a sua moglie", ma si dice anche "alla sua ex". Siccome aggiungi "ex", ci vuole l'articolo.

Ho saputo ieri che ha divorziato di nuovo.

Gli auguro che si riprenda senza problemi.

La vita va avanti comunque.

La giornata di lavoro è iniziata da poco, ma sono già alla frutta.

Non vedo l'ora che finisca il turno.

La giornata di lavoro è iniziata da poco, ma sono già alla frutta.


This sentence has been marked as perfect!

Non vedo l'ora che finisca il turno.


This sentence has been marked as perfect!

Lunedì 12 agosto


This sentence has been marked as perfect!

È un'altra settimana iniziata alla grande.


This sentence has been marked as perfect!

Ho messo la casa in ordine e ho passato l'aspirapolvere.


This sentence has been marked as perfect!

Mi rilassa fare le pulizie, ma mi stanca troppo.


Mi rilassa fare le pulizie, ma al contempo mi stanca troppo.

La tua frase è un po' paradossale. Ti consiglio di aggiungere "al contempo" per rendere meglio il contrasto tra le due parti della frase.

Ieri sono andata da papà quando era appena ritornato da Sibiu.


Ieri sono andata da papà quando era appena ritornato da Sibiu.

"Da papà" oppure "dal papà". Non te lo correggo, perché entrambe le forme sono corrette, ma ci tenevo a sottolineare, perché qualcun altro potrebbe correggertelo. L'uso dell'articolo dipende dalla regione di provenienza, ma in italiano standard moderno entrambe le forme sono ormai accettate. Se qualcuno ti dice che una delle due forme è sbagliata, sappi che non è così.

Mi ha fatto piacere passare del tempo con lui e parlare più del solito.


This sentence has been marked as perfect!

Di solito gli telefono una volta ogni due giorni e non ci sentiamo molto.


Di solitonorma gli telefono una volta ogni due giorni e non ci sentiamo molto.

Hai già usato "di solito" nella frase precedente. Ti suggerisco un sinonimo per evitare la ripetizione.

Mi ha raccontato del suo orto con frutta e verdura a Sibiu.


This sentence has been marked as perfect!

Richiede molto tempo per prendersi cura, ma non ci va spesso.


Richiede molto tempo per prendersiene cura, ma non ci va spesso.

"Prendersi cura" spesso equivale a "prendersi cura di sé stessi".

Non credo che ci ritorni presto, la casa in quella città appartiene a sua ex moglie.


Non credo che ci ritorni presto, la casa in quella città appartiene alla sua ex moglie.

È vero che si dice "a sua moglie", ma si dice anche "alla sua ex". Siccome aggiungi "ex", ci vuole l'articolo.

Ho saputo ieri che ha divorziato di nuovo.


This sentence has been marked as perfect!

Gli auguro che si riprenda senza problemi.


This sentence has been marked as perfect!

La vita va avanti comunque.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium