today
J'ai remarqué que je reçois souvent de la confiture et des vêtements comme cadeaux de la part de ma belle-famille. J'apprécie toujours la confiture, même si j'en ai déjà beaucoup, car je sais que j'en utiliserai, et c'est toujours bon. Mais les vêtements et les chaussures, c'est plus compliqué. Ce serait malpoli de dire « non, merci, ça ne me plaît pas », ou même de refuser tout type de cadeau. Donc je les mets à côté pour les apporter à la donnerie plus tard. Ça me fait quand même de la peine.
Confiture et vêtements
J'ai remarqué que je reçocevais souvent de la confiture et des vêtements commen cadeaux de la part de ma belle-famille.
J'ai remarqué que je recevais souvent de la confiture et des vêtements en cadeau de la part de ma belle-famille.
Concordance des temps => que je recevais
recevoir/offrir quelque chose EN cadeau
J'apprécie toujours la confiture, même si j'en ai déjà beaucoup, car je sais que j'en e l'utiliserai, et c'est toujours bon.
J'apprécie toujours la confiture, même si j'en ai déjà beaucoup, car je sais que je l'utiliserai, et c'est toujours bon.
Vous pouvez utiliser « la » pour « je sais que j'utiliserai la confiture » ici (« en » est évidemment juste si vous vouliez souligner un partitif)
Mais les vêtements et les chaussures, c'est plus compliqué.
Ce serait malpoli de dire « non, merci, ça ne me plaît pas », ou même de refuser tout typequoi que ce soit/n'importe quel de cadeau.
Ce serait malpoli de dire « non, merci, ça ne me plaît pas », ou même de refuser quoi que ce soit/n'importe quel de cadeau.
Pour insister sur le « any » (no matter what kind of gift) et dans un style disons habituel, passe-partout, « n'importe quel » serait mieux, même si « de refuser quoi que ce soit » ou simplement « de refuser UN cadeau » seraient plus naturels
Donc je les mets àde côté pour les apporter à la donnerie plus tard.
Donc je les mets de côté pour les apporter à la donnerie plus tard.
Laisser en vue d'un usage futur = mettre DE côté
Ça me fait quand même de la peine.
|
Confiture et vêtements This sentence has been marked as perfect! |
|
J'ai remarqué que je reçois souvent de la confiture et des vêtements comme cadeaux de la part de ma belle-famille.
J'ai remarqué que je re Concordance des temps => que je recevais recevoir/offrir quelque chose EN cadeau |
|
J'apprécie toujours la confiture, même si j'en ai déjà beaucoup, car je sais que j'en utiliserai, et c'est toujours bon.
J'apprécie toujours la confiture, même si j'en ai déjà beaucoup, car je sais que j Vous pouvez utiliser « la » pour « je sais que j'utiliserai la confiture » ici (« en » est évidemment juste si vous vouliez souligner un partitif) |
|
Mais les vêtements et les chaussures, c'est plus compliqué. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ce serait malpoli de dire « non, merci, ça ne me plaît pas », ou même de refuser tout type de cadeau.
Ce serait malpoli de dire « non, merci, ça ne me plaît pas », ou même de refuser Pour insister sur le « any » (no matter what kind of gift) et dans un style disons habituel, passe-partout, « n'importe quel » serait mieux, même si « de refuser quoi que ce soit » ou simplement « de refuser UN cadeau » seraient plus naturels |
|
Donc je les mets à côté pour les apporter à la donnerie plus tard.
Donc je les mets Laisser en vue d'un usage futur = mettre DE côté |
|
Ça me fait quand même de la peine. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium