jakaloup's avatar
jakaloup

Oct. 22, 2024

0
Mon sujet favori

Dans l'école, mon sujet préféré est l'éducation physique. C'est parce que dans ce sujet, nous souvent faisons les sports. Nous jouons le basket, le foot, le foot amèricain, le volley, etc, c'est très bon pour la santé. Mais, l'éducation physique n'est pas mon seulement sujet préféré. Aussi, j'adore l'histoire, parce que c'est très intéressante, et l'anglais, parce que j'aime écrire et écouter les livres. Je n'aime pas l'art, parce que je ne suis pas très creatif, et je déteste la musique, pour le même chose.

Parfois, je déteste l'école, aussi, parfois, j'adore l'école. C'est un place pour apprendre les sujets, augmenté ta connaissance, et fabriqué les amis. J'ai l'école demain, je suis tout excité!

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Nous jouons le basket, le foot, le foot amèricain, le volley, etc, c'est très bon pour la santé.


Nous jouons leau basket, leau foot, leau foot amèéricain, leau volley, etc, c'est très bon pourà la santé. Nous jouons au basket, au foot, au foot américain, au volley, etc, c'est très bon à la santé.

Unless you gamble/risk something, "jouer" never is transitive in French => jouer D'un instrument, jouer À un jeu au = à+le

Mon sujet favori


Mon sujet a matière préférée/favorite Ma matière préférée/favorite

a school subject = une matière (scolaire) "un sujet" is a topic (of a lesson, exam, etc). If you one day take an exam about French nouns with an irregular plural, it will be "un sujet" in "une matière" called French

Dans l'école, mon sujet préféré est l'éducation physique.


DansÀ l'école, mon sujeta matière préférée est l'EPS/l'éducation physique. À l'école, ma matière préférée est l'EPS/l'éducation physique.

À l'école = at school, in school DANS l'école = within the school, inside the building(s) "éducation physique" to us in France is pretty much always "EPS" (short for "Éducation Physique et Sportive")

C'est parce que dans ce sujet, nous souvent faisons les sports.


C'est parce que dans ce sujettte matière, nous souvent faisons l[du sport/des sports. ?] C'est parce que dans cette matière, nous souvent faisons [du sport/des sports ?]

"DU sport" is your focus is sport in general, sport as an activity, or "DES sports" if you wanted to emphasize various kinds of sports, but you need an indefinite article anyway

Mais, l'éducation physique n'est pas mon seulement sujet préféré.


Mais, l'EPS/l'éducation physique n'est pas mona seulement sujet matière préférée. Mais l'EPS/l'éducation physique n'est pas ma seule matière préférée.

No comma after a coordinating conjunction starting a sentence "seul" is an adjective (referring to a noun, like it's the case here) "seulement" is an adverb

Aussi, j'adore l'histoire, parce que c'est très intéressante, et l'anglais, parce que j'aime écrire et écouter les livres.


Aussi, jJ'adore l'histoire aussi, parce que c'est très intéressante, et l'anglais, parce que j'aime écrire et écouter ldes livres. J'adore l'histoire aussi, parce que c'est très intéressant, et l'anglais, parce que j'aime écrire et écouter des livres.

It would be far better stylistically to have "aussi" there "ce" triggers the default masculine agreement => intéressant Write indefinite books => des (indefinite article) "écouter" is right if you meant audio books only, otherwise your verb should be "lire" ("to read")

Je n'aime pas l'art, parce que je ne suis pas très creatif, et je déteste la musique, pour le même chose.


Je n'aime pas l'art, parce que je ne suis pas très creéatif, et je déteste la musique, pour lea même choseraison. Je n'aime pas l'art, parce que je ne suis pas très créatif, et je déteste la musique, pour la même raison.

Would be far better to have "raison" here (both "chose" and "raison" are feminine)

Parfois, je déteste l'école, aussi, parfois, j'adore l'école.


Parfois, je déteste l'école, aussi, parfois, je l'adore l'école. Parfois, je déteste l'école, parfois je l'adore.

A pronoun ("l'") to avoid repeating l'école More formal alternative => Tantôt je déteste l'école, tantôt je l'adore

C'est un place pour apprendre les sujets, augmenté ta connaissance, et fabriqué les amis.


C'est un placelieu pour apprendre les sujets, augmenté tadifférentes matières, enrichir ses connaissance,s et fabriqué lse faire des amis. C'est un lieu pour apprendre différentes matières, enrichir ses connaissances et se faire des amis.

False friend. "Une place" in French is a square in a city, a parking spot ("place de parking"), a seat on a train or a plane... A location in space in general is "un endroit" or "un lieu" "apprendre des matières" would be right, but a bit clumsy, since the "various" aspect is emphasized here => différentes matières The typical verb for "connaissances" is "enrichir", or sometimes "élargir" "connaissances" is typically pluralized in the sense of the various things someone knows; "LA connaissance" is knowledge as a concept, the fact of knowing things to make friends = se faire des amis (lit. "to make friends for oneself") "fabriquer" has a very concrete meaning, it's very close to the verb "to craft" in English

J'ai l'école demain, je suis tout excité!


J'ai l'école demain, je suis tout excité ! J'ai école demain, je suis tout excité !

It's a set expression: avoir école Space before and after ! ? : ; %

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium