June 3, 2026
(私がN4の文法を上達させたいと伝えると、先生はN4の動詞を使って色々な文を書くように助言してくれました。)
引く:
1)私の引いたカードが不運だった。
2)コーチは私にソリで思い物を引かせた。
3)この建物は川の砕石所から引いた石でできた。
(Because I wanted to improve my N4 grammar, I was told by my teacher to chose N4 verbs and write various sentences.)
引く:
1) The card I pulled was unlucky.
2) The coach made me pull heavy weights with a sled.
3) This building is made from stones pulled from a river quarry.
私の引いたカードがは不運だった。
私の引いたカードは不運だった。
Unless you need to emphasize that it was the card "you," not someone else, pulled, は sounds more natural than が here.
コーチは私にソリで思重い物を引かせた。
コーチは私にソリで重い物を引かせた。
Just a conversion typo, I guess :)
この建物は川の砕石所から引い採石場から切り出した石でできたている。
この建物は川の採石場から切り出した石でできている。
切り出す seems to be a better verb here.
I think "quarry" is a 採石場(さいせきじょう) or 石切(いしき)り場(ば), if it means a place where stone is extracted from the ground.
Apparently, 砕石所(さいせきじょ) is a crushed-stone plant where stones are crushed into gravel or aggregate.
Feedback
以下もよく使います!
・線(せん)を引く(draw a line)
・辞書(じしょ)を引く(consult a dictionary)
|
文、Pt. 56:動詞を書く練習 |
|
(私がN4の文法を上達させたいと伝えると、先生はN4の動詞を使って色々な文を書くように助言してくれました。) |
|
引く: |
|
1) |
|
私の引いたカードが不運だった。
私の引いたカード Unless you need to emphasize that it was the card "you," not someone else, pulled, は sounds more natural than が here. |
|
2) |
|
コーチは私にソリで思い物を引かせた。
コーチは私にソリで Just a conversion typo, I guess :) |
|
3) |
|
この建物は川の砕石所から引いた石でできた。
この建物は川の 切り出す seems to be a better verb here. I think "quarry" is a 採石場(さいせきじょう) or 石切(いしき)り場(ば), if it means a place where stone is extracted from the ground. Apparently, 砕石所(さいせきじょ) is a crushed-stone plant where stones are crushed into gravel or aggregate. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium