Oct. 9, 2023
On se dit que la superioté est l'opposé d'un setiment d'inferiorité mais ce n'est pas le cas. En effet le complexe de la superioté est un autre typ du complex d'inferiorité. À la base les personnes qui en ont un des deux se servent d'eux pour qu'ils puissent justifier le fait qu'ils ne sont pas satisfait de la vie ou avec soi même. C'est toujours comme ça car ces personnes veulent toujours prouver à tout le monde et surtout à eux même qu'ils valent quelque chose. Au fond de leur ils savent qu'en realité ils sont justement pas heureux avec eux même.
Supeériorité
Supériorité
On se dit que la supeériorité est l'opposé d'unu sentiment d'infeériorité mais ce n'est pas le cas.
On dit que la supériorité est l'opposé du sentiment d'infériorité mais ce n'est pas le cas.
Es wird gesagt = on dit
„on SE dit“ bedeutet „ich dachte, ich habe mir eine Überlegung angestellt“
En effet, le complexe de la supeériorité est un autre type due complexe d'infeériorité.
En effet, le complexe de supériorité est un autre type de complexe d'infériorité.
Wenn zwei Wörter nur ein abskraktes Verhältnis mit einander haben, verwendet man keinen Artikel.
Überlegenheitskomplex = complex d'infériorité
„complexe de l'infériorité“ würde etwas der Art „Komplex der Überlegen“ bedeutet, es wäre bestimmter
À la base/Par nature, les personnes qui en ont un des deux se'en servent d'eux pour qu'ils puissentpour pouvoir justifier le fait qu'ilelles ne sont pas satisfaites de la vie ou avec soi d'elles-mêmes.
À la base/Par nature, les personnes qui ont un des deux s'en servent pour pouvoir justifier le fait qu'elles ne sont pas satisfaites de la vie ou d'elles-mêmes.
„à la base“ ist sehr umgangssprachlich und sogar „jugendsprachlich“. Wenn du etwas Formelleres willst => par nature
Es gibt eine Ergänzung zu „un“ (nämlich „des deux“) also dort brauchst du kein „en“
en = d'eux (um die Wiederholung zu vermeiden)
Das Subjekt von „pouvoir“ und „servir“ ist dasselbe („les personnes“) => Infinitivstruktur, „pouvoir justifier“. Aus demselben Grund wäre „le fait de ne pas être satisfaite“ möglich.
Alternative fürs Ende => pour justifier leur insatisfaction envers la vie ou eux-mêmes
les gens = elles => satisfaitEs, ELLES, ELLES-mêmes
C'est toujours comme ça car ces personnes veulent toujours prouver à tout le monde et surtout à eux lles-mêmes qu'ilelles valent quelque chose.
C'est toujours comme ça car ces personnes veulent toujours prouver à tout le monde et surtout à elles-mêmes qu'elles valent quelque chose.
Au fond de leur'elles, ils savent qu'en reéalité ils, elles ne sont justement pas heureux avec eux mêmeses de ce qu'elles sont.
Au fond d'elles, ils savent qu'en réalité, elles ne sont justement pas heureuses de ce qu'elles sont.
elles, pronom tonique => elles
„leur“ ist ein Possessiv
Heureux DE quelque chose
Feedback
Ich glaube auch, dass manche identifizierte Überlegenheitskomplexe eigentlich Minderwertigkeitskomplexe sind. Doch existieren echte Überlegenheitskomplexe, meiner Meinung nach. Solche Leute schätzen sich selbst so hoch, dass sie niemals keine äußerlichen Anerkennungsquellen suchen. Und zu Recht: Welchen Wert sollten Sie der Anerkennung von Leuten, die sie als unterlegen betrachten, beimessen?
|
Superioté
Sup |
|
On se dit que la superioté est l'opposé d'un setiment d'inferiorité mais ce n'est pas le cas.
On Es wird gesagt = on dit „on SE dit“ bedeutet „ich dachte, ich habe mir eine Überlegung angestellt“ |
|
En effet le complexe de la superioté est un autre typ du complex d'inferiorité.
En effet, le complexe de Wenn zwei Wörter nur ein abskraktes Verhältnis mit einander haben, verwendet man keinen Artikel. Überlegenheitskomplex = complex d'infériorité „complexe de l'infériorité“ würde etwas der Art „Komplex der Überlegen“ bedeutet, es wäre bestimmter |
|
À la base les personnes qui en ont un des deux se servent d'eux pour qu'ils puissent justifier le fait qu'ils ne sont pas satisfait de la vie ou avec soi même.
À la base/Par nature, les personnes qui „à la base“ ist sehr umgangssprachlich und sogar „jugendsprachlich“. Wenn du etwas Formelleres willst => par nature Es gibt eine Ergänzung zu „un“ (nämlich „des deux“) also dort brauchst du kein „en“ en = d'eux (um die Wiederholung zu vermeiden) Das Subjekt von „pouvoir“ und „servir“ ist dasselbe („les personnes“) => Infinitivstruktur, „pouvoir justifier“. Aus demselben Grund wäre „le fait de ne pas être satisfaite“ möglich. Alternative fürs Ende => pour justifier leur insatisfaction envers la vie ou eux-mêmes les gens = elles => satisfaitEs, ELLES, ELLES-mêmes |
|
C'est toujours comme ça car ces personnes veulent toujours prouver à tout le monde et surtout à eux même qu'ils valent quelque chose.
C'est toujours comme ça car ces personnes veulent toujours prouver à tout le monde et surtout à e |
|
Au fond de leur ils savent qu'en realité ils sont justement pas heureux avec eux même.
Au fond d elles, pronom tonique => elles „leur“ ist ein Possessiv Heureux DE quelque chose |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium