oceandrive76's avatar
oceandrive76

May 30, 2022

1
Los niños bilingües

¿Puedes ser interpretador sin que hubieras entrenamiento nunca? Esto es algo que los estudiantes de idiomas a menudo nos pensamos. Sin embargo, como se ha explicado muchas veces, hablar un idioma y interpretar no son lo mismo. La traducción es un arte muy difícil de dominar. Tienes que estudiar durante años para alcanzar un nivel de fluidez en dos idiomas o más para que puedas cambiar entre ellos de inmediato, sin vacilación. Además, para obtener habilidades especiales, como la interpretación simultánea, no solo tienes que saber dos idiomas como la palma de la mano, sino también poder durar durante media hora o más bajo un montón de estrés.

A pesar de todo eso, hay un montón de interpretadores que nunca han hecho ningún tipo de entrenamiento. ¡De hecho, es probable que haya más de este tipo de interpretador que de los entrenados! Hablo en especial de los niños de inmigrantes y de refugiados, aunque también de los que vivan en áreas donde se hable un idioma que sus padres no sepan. Estos niños sirven de interpretadores para sus familias, y a menudo tienen que poner en práctica técnicas que muchos interpretadores profesionales toman años para dominar en la escuela.

Si bien muchos interpretadores estudien durante años para dominar las habilidades necesarias de su profesión, hay un montón de niños que hacen lo mismo sin ningún entretenimiento. Así que, ¿tienes que estudiar para ser interpretador? Yo no lo sé, la verdad, pero creo que la cuestión es aún más complicada de lo que parezca a primera vista.

Corrections

Los niños bilingües

¿Puedes ser inteérpretadore sin que hubieras entrenamiento nuncatener formación?

i̶n̶t̶e̶r̶p̶r̶e̶t̶a̶d̶o̶r̶ → intérprete

Esto es algo que los estudiantes de idiomas a menudo nos pensamos.

La traducción es un arte muy difícil de dominar.

Tienes que estudiar durante años para alcanzar un nivel de fluidez en dos idiomas o más para que puedas cambiar entre ellos de inmediato, sin vacilación.

Además, para obtener habilidades especiales, como la interpretación simultánea, no solo tienes que saber dos idiomas como la palma de la mano, sino también poder durar durante media hora o más bajo un montón de estrés.

Alternativas a "poder durar durante media hora" que me parecen mejores:
"poder ESTAR durante media hora", "poder PERMANECER durante media hora",

A pesar de todo eso, hay un montón de inteérpretadores que nunca han hechtenido/recibido ningún tipo de entrenamientoformación.

"hecho" es algo demasiado general, aunque se puede entender. Verbos como "tener", "recibir" me parecen más específicos, y por tanto mejores para esta frase. También "formación" es mejor cuando se trata de cursos, universidad, aprendizaje formal, etc. "Entrenamiento" también parece demasiado general y se usa más para deportes.

¡De hecho, es probable que haya más intérpretes de este tipo de interpretador que de los entrenadosque con formación!

trained → "con formación"

Hablo en especial de los niñhijos de inmigrantes y de refugiados, aunque también de los que vivan en áreas donde se hable un idioma que sus padres no sepan.

children of inmigrants → hijos de inmigrantes
my children and I → mis hijos y yo

Estos niños sirven de inteérpretadores para sus familias, y a menudo tienen que poner en práctica técnicas que muchos inteérpretadores profesionales tomardan años paraen dominar en la escuela.

Si bien muchos inteérpretadores estudiean durante años para dominar las habilidades necesarias de su profesión, hay un montón de niños que hacen lo mismo sin ningún entretenimientouna formación.

Así que, ¿tienes que estudiar para ser inteérpretadore?

Yo no lo sé, la verdad, pero creo que la cuestión es aún más complicada de lo que parezcace a primera vista.

Feedback

En general, está muy bien. No hay grandes errores, pero sí veo un uso algo excesivo de los subjuntivos que quizá no se pueda justificar. No los he corregido, porque muchos subjuntivos dependen de interpretaciones subjetivas por parte del hablante, pero deja una sensación algo extraña.

oceandrive76's avatar
oceandrive76

June 3, 2022

1

¡Te agradezco mil veces por todas tus correcciones y notas! ¡Me ayudan muchísimo!

¿Puedes ser inteérpretadore sin que hubieras entrenamientaber practicado nunca?

Esto es algo que los estudiantes de idiomas a menudo nos pensamos.

Sin embargo, como se ha explicado muchas veces, hablar un idioma ye interpretar no son lo mismo.

La traducción es un arte muy difícil de dominar.

Tienes que estudiar durante años para alcanzar un nivel de fluidez en dos idiomas o más para que puedas cambiar entre ellos de inmediato, sin vacilación.

Además, para obtener habilidades especiales, como la interpretación simultánea, no solo tienes que saber dos idiomas como la palma de la mano, sino también poder durar durante media hora o más bajo un montón de estrés.

A pesar de todo eso, hay un montón de inteérpretadores que nunca han hecho ningún tipo de entrenamientpracticado.

¡De hecho, es probable que haya más de este tipo de inteérpretadore que de los entrenadosque tienen práctica!

Hablo en especial de los niños de inmigrantes y de refugiados, aunque también de los que vivan en áreas donde se hable un idioma que sus padres no sepan.

Estos niños sirven de inteérpretadores para sus familias, y a menudo tienen que poner en práctica técnicas que muchos inteérpretadores profesionales tomardan años para dominar en la escuelaen aprender.

Si bien muchos inteérpretadores estudiean durante años para dominar las habilidades necesarias de su profesión, hay un montón de niños que hacen lo mismo sin ningún entretenimiento.

Así que, ¿tienes que estudiar para ser inteérpretadore?

Yo no lo sé, la verdad, pero creo que la cuestión es aún más complicada de lo que parezca a primera vista.

oceandrive76's avatar
oceandrive76

May 31, 2022

1

¡Te doy mil gracias por todas tus correcciones! ¡Me ayudan muchísimo!

devondogmoney's avatar
devondogmoney

May 31, 2022

1

¡Te doy mil gracias por todas tus correcciones! ¡Me ayudan muchísimo!

De nada, haces errores pequeños, pero en general está muy bien, sigue así!

Los niños bilingües


This sentence has been marked as perfect!

¿Puedes ser interpretador sin que hubieras entrenamiento nunca?


¿Puedes ser inteérpretadore sin que hubieras entrenamientaber practicado nunca?

¿Puedes ser inteérpretadore sin que hubieras entrenamiento nuncatener formación?

i̶n̶t̶e̶r̶p̶r̶e̶t̶a̶d̶o̶r̶ → intérprete

Esto es algo que los estudiantes de idiomas a menudo nos pensamos.


Esto es algo que los estudiantes de idiomas a menudo nos pensamos.

Esto es algo que los estudiantes de idiomas a menudo nos pensamos.

Sin embargo, como se ha explicado muchas veces, hablar un idioma y interpretar no son lo mismo.


Sin embargo, como se ha explicado muchas veces, hablar un idioma ye interpretar no son lo mismo.

La traducción es un arte muy difícil de dominar.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Tienes que estudiar durante años para alcanzar un nivel de fluidez en dos idiomas o más para que puedas cambiar entre ellos de inmediato, sin vacilación.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Además, para obtener habilidades especiales, como la interpretación simultánea, no solo tienes que saber dos idiomas como la palma de la mano, sino también poder durar durante media hora o más bajo un montón de estrés.


This sentence has been marked as perfect!

Además, para obtener habilidades especiales, como la interpretación simultánea, no solo tienes que saber dos idiomas como la palma de la mano, sino también poder durar durante media hora o más bajo un montón de estrés.

Alternativas a "poder durar durante media hora" que me parecen mejores: "poder ESTAR durante media hora", "poder PERMANECER durante media hora",

A pesar de todo eso, hay un montón de interpretadores que nunca han hecho ningún tipo de entrenamiento.


A pesar de todo eso, hay un montón de inteérpretadores que nunca han hecho ningún tipo de entrenamientpracticado.

A pesar de todo eso, hay un montón de inteérpretadores que nunca han hechtenido/recibido ningún tipo de entrenamientoformación.

"hecho" es algo demasiado general, aunque se puede entender. Verbos como "tener", "recibir" me parecen más específicos, y por tanto mejores para esta frase. También "formación" es mejor cuando se trata de cursos, universidad, aprendizaje formal, etc. "Entrenamiento" también parece demasiado general y se usa más para deportes.

¡De hecho, es probable que haya más de este tipo de interpretador que de los entrenados!


¡De hecho, es probable que haya más de este tipo de inteérpretadore que de los entrenadosque tienen práctica!

¡De hecho, es probable que haya más intérpretes de este tipo de interpretador que de los entrenadosque con formación!

trained → "con formación"

Hablo en especial de los niños de inmigrantes y de refugiados, aunque también de los que vivan en áreas donde se hable un idioma que sus padres no sepan.


This sentence has been marked as perfect!

Hablo en especial de los niñhijos de inmigrantes y de refugiados, aunque también de los que vivan en áreas donde se hable un idioma que sus padres no sepan.

children of inmigrants → hijos de inmigrantes my children and I → mis hijos y yo

Estos niños sirven de interpretadores para sus familias, y a menudo tienen que poner en práctica técnicas que muchos interpretadores profesionales toman años para dominar en la escuela.


Estos niños sirven de inteérpretadores para sus familias, y a menudo tienen que poner en práctica técnicas que muchos inteérpretadores profesionales tomardan años para dominar en la escuelaen aprender.

Estos niños sirven de inteérpretadores para sus familias, y a menudo tienen que poner en práctica técnicas que muchos inteérpretadores profesionales tomardan años paraen dominar en la escuela.

Si bien muchos interpretadores estudien durante años para dominar las habilidades necesarias de su profesión, hay un montón de niños que hacen lo mismo sin ningún entretenimiento.


Si bien muchos inteérpretadores estudiean durante años para dominar las habilidades necesarias de su profesión, hay un montón de niños que hacen lo mismo sin ningún entretenimiento.

Si bien muchos inteérpretadores estudiean durante años para dominar las habilidades necesarias de su profesión, hay un montón de niños que hacen lo mismo sin ningún entretenimientouna formación.

Así que, ¿tienes que estudiar para ser interpretador?


Así que, ¿tienes que estudiar para ser inteérpretadore?

Así que, ¿tienes que estudiar para ser inteérpretadore?

Yo no lo sé, la verdad, pero creo que la cuestión es aún más complicada de lo que parezca a primera vista.


This sentence has been marked as perfect!

Yo no lo sé, la verdad, pero creo que la cuestión es aún más complicada de lo que parezcace a primera vista.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium