Nov. 13, 2020
Ma langue maternelle est l’anglais. Je pense que la chose la plus importante de savoir sur ma langue est que c’est un mélange de beaucoup de langues: le latin, le français, les langues germaniques, et un peu de grec. Le résultat de tout ça est que l’orthographe en Anglais a presque aucun sens-c’est difficile même pour moi, un Anglais. Par exemple, la combinaison des lettres "ough" se prononce complètement différemment dans les mots "through", "though", "thought", "bough", "cough" et "rough". C’est la pagaille! Par contre, je trouve qu’en français l’orthographe est beaucoup plus régulière. Donc, mon conseil, c’est de vous inquiétez pas si vous avez du mal à comprendre la logique de l’orthographe anglais-j’ai le même problème!
L'orthographe anglaise
Donc, mon conseil, c’est de ne pas vous inquiétez pasr si vous avez du mal à comprendre la logique de l’orthographe anglais-e - j’ai le même problème!
L'orthographe anglais
Ma langue maternelle est l’anglais.
Je pense que la chose la plus importante deà savoir sur ma langue est que c’est un mélange de beaucoup de langues : le latin, le français, les langues germaniques, et un peu de grec.
Note : "une chose à savoir" = "something to know".
Le résultat de tout ça est que l’orthographe en Aanglais n'a presque aucun sens-c. C’est difficile même pour moi, un Anglais.
Note : "a presque aucun sens [...]" is correct, but it's less formal.
Note : we don't really use '-' in French (use '.', ',' or ';' instead).
Par exemple, la combinaison des lettres "ough" se prononce complètement différemment dans les mots "through", "though", "thought", "bough", "cough" et "rough".
C’est la pagaille !
Par contre, je trouve qu’en français l’orthographe est beaucoup plus régulière.
Donc, mon conseil, c’est de ne pas vous inquiétez pas si vous avez du mal à comprendre la logique de l’orthographe anglais-, j’ai le même problème !
|
L'orthographe anglais This sentence has been marked as perfect! L'orthographe anglaise |
|
Ma langue maternelle est l’anglais. This sentence has been marked as perfect! |
|
Je pense que la chose la plus importante de savoir sur ma langue est que c’est un mélange de beaucoup de langues: le latin, le français, les langues germaniques, et un peu de grec. Je pense que la chose la plus importante Note : "une chose à savoir" = "something to know". |
|
Le résultat de tout ça est que l’orthographe en Anglais a presque aucun sens-c’est difficile même pour moi, un Anglais. Le résultat de tout ça est que l’orthographe en Note : "a presque aucun sens [...]" is correct, but it's less formal. Note : we don't really use '-' in French (use '.', ',' or ';' instead). |
|
Par exemple, la combinaison des lettres "ough" se prononce complètement différemment dans les mots "through", "though", "thought", "bough", "cough" et "rough". This sentence has been marked as perfect! |
|
C’est la pagaille! C’est la pagaille ! |
|
Par contre, je trouve qu’en français l’orthographe est beaucoup plus régulière. This sentence has been marked as perfect! |
|
Donc, mon conseil, c’est de vous inquiétez pas si vous avez du mal à comprendre la logique de l’orthographe anglais-j’ai le même problème! Donc, mon conseil, c’est de ne pas vous inquiétez Donc, mon conseil, c’est de ne pas vous inquiéte |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium