Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 8, 2025

276
Loginis negalimumas

Šia tema yra negalimumo loginio geras pavyzdys: Jei galiu aprašyti šiuos jausmus, tai nėra "nejaprašysimai". Jei jie tikrai yra nejaprašysimai, tai negalėsiu parašyti teksto. Na... Galų gale esu parašęs kažką!


This prompt is a good example of a logical impossibility: if I can describe these feelings, then they aren't "indescribable", and if they're indeed indescribable, then I won't be able to write a text. Well... Looks like I did write something after all!

Corrections

Loginisė negalimumasįmanomybė

Just little different and literary form but your original is also understandable and it can be used

Šia tema yra negalimumo loginio gerageras loginės neįmanomybės pavyzdys: Jei galiu aprašyibūdinti šiuos jausmus, tai nėra "nejaprašysiibūdinamai".

"Šia tema" is more a form of "with whom", like you are using this topic as a tool but in this case I think it's better to use "what" form like describing an object - "this topic"/"ši tema". In the original there is a word "prompt" but I think that your way of translation is also okay. Word "describe" in this case is theoretical, you can describe something by saying it, you can also describe by writing it on paper. So in your case it was like you only describe it by words while you writing. "Apibūdinti" is more open way, because you can "apibūdinti" something by saying it and also by writing.
"Neįmanomybė" can be a tricky word but it's a very literary version of "impossibility", your previous way was also okay and usable.
And there is no such a word as "nejaprašysimai". Closest form of the word I hope you wanted to use is "neaprašomas" - "not able to write by words". But as I suggest you to use "neapibūdinamas" as not describeable so just leave it.

Jei jie tikrai yra nejaprašysimai, taiibūdinami, tuomet negalėsiu parašyti teksto.

That word "nejasprašysimai" do not exist, so it's "neapibūdinamas" but plural form, because we are talking about group of words and they are indescribeable so it's just an adjective form.

Feedback

Very well, you use simple words quite good and you can easily make a complicated sentence. There is still a little problem with the vocabulary but as I see only with complicated words. But it's okay, even native speakers do not use words like "neapibūdinamas" that much in daily life.

Congrats!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 28, 2025

276

A big thanks to you for all your corrections and explanations!
I often find myself facing a lack of learning material while learning Lithuanian. The "best" bilingual dictionary I've found is still pretty bad honestly. and given my current level I'd feel totally unable to understand a monolingual dictionary.

Loginis negalimumas


Loginisė negalimumasįmanomybė

Just little different and literary form but your original is also understandable and it can be used

Šia tema yra negalimumo loginio geras pavyzdys:


Jei galiu aprašyti šiuos jausmus, tai nėra "nejaprašysimai".


Jei jie tikrai yra nejaprašysimai, tai negalėsiu parašyti teksto.


Jei jie tikrai yra nejaprašysimai, taiibūdinami, tuomet negalėsiu parašyti teksto.

That word "nejasprašysimai" do not exist, so it's "neapibūdinamas" but plural form, because we are talking about group of words and they are indescribeable so it's just an adjective form.

Na...


Galų gale esu parašęs kažką!


Šia tema yra negalimumo loginio geras pavyzdys: Jei galiu aprašyti šiuos jausmus, tai nėra "nejaprašysimai".


Šia tema yra negalimumo loginio gerageras loginės neįmanomybės pavyzdys: Jei galiu aprašyibūdinti šiuos jausmus, tai nėra "nejaprašysiibūdinamai".

"Šia tema" is more a form of "with whom", like you are using this topic as a tool but in this case I think it's better to use "what" form like describing an object - "this topic"/"ši tema". In the original there is a word "prompt" but I think that your way of translation is also okay. Word "describe" in this case is theoretical, you can describe something by saying it, you can also describe by writing it on paper. So in your case it was like you only describe it by words while you writing. "Apibūdinti" is more open way, because you can "apibūdinti" something by saying it and also by writing. "Neįmanomybė" can be a tricky word but it's a very literary version of "impossibility", your previous way was also okay and usable. And there is no such a word as "nejaprašysimai". Closest form of the word I hope you wanted to use is "neaprašomas" - "not able to write by words". But as I suggest you to use "neapibūdinamas" as not describeable so just leave it.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium