basti1's avatar
basti1

Nov. 26, 2021

2
Lo que quiero hacer en el futuro

No sé lo que quiero hacer jajaja. Eso es el problema. Antes quería hacer un trabajo en relación con la traducción. Pero ahora, no sé realmente que hacer. Quizàs un trabajo con niños pero eso tampoco no lo sé.
Hice una sección bastante general durante el liceo (economia y social) porque no sabía justamente que hacer. Y me da rabia no saber. Temo nunca encontrar lo que quiero hacer. Todo me interesa pero no quiero trabajar en todo. (Hace senso ?).

Corrections

Esoe es el problema.

Quizàás un trabajo con niños ,pero eso tampoco, no lo sé.

HicTuve una secpreparación bastante general durante el liceo (economiía y social)edad) , porque no sabía justarealmente queé hacer.

Temo nuncao encontrar nunca lo que quiero hacer.

Todo me interesa, pero no quiero trabajar en todo.

(Hace senso ? ).¿Tiene sentido?

Lo que quiero hacer en el futuro

No sé lo que quiero hacer jajaja.

Esoe es el problema.

Antes queríia hacer un trabajo en relación con la traducción.

Pero ahora, no sé realmente que hacer.

Quizàs un trabajo con niños pero eso tampoco no lo sé.

Hice una sección bastante general durante el liceo (economia y social) porque no sabía justamente que hacer.

seccion?

Y me da rabia no saber.

Temo nunca encontrar lo que quiero hacer.

Todo me interesa pero no quiero trabajar en todo.

(Hace senso ? ).

no entiendo

saalamandristicamente's avatar
saalamandristicamente

Nov. 29, 2021

0

(Hace senso ? ). = Tiene sentido? ;)

Lo que quiero hacer en el futuro

No sé lo que quiero hacer jajaja.

Esoe es el problema.

Tu oración es gramaticalmente perfecta en mi opinión, pero en la vida cotidiana diríamos lo mismo con «ese», ya que «problema» es masculino.

Antes quería hactener un trabajo en relación con la traducción.

Si usas «hacer un trabajo» suena como si te refieres a un reporte (o algo parecido) para la universidad. Para evitar toda ambigüedad podrías incluso decir «quería tener un empleo». La palabra «trabajo» tiene muchos significados.

Pero ahora, no sé realmente queé hacer.

Quizàás un trabajo con niños pero eso tampoco no lo sé/pero tampoco estoy seguro de eso.

1) «quizàs» fue un error tipográfico seguramente jejeje... c'est pour le français, ne c'est pas? :)
2) La negación en español es complicada. Mis alumnos siempre tienen problemas con ese tema.
3) «eso tampoco lo sé» no es totalmente incorrecto, pero suena mejor usar «estoy seguro»

Hice/Escogí una sección bastante general durante el liceo (economiía y ciencias sociales) porque no sabía justamente queé hacer.

Yo diría «economía y ciencias sociales» o «(sección) económica y social»

Y me da rabia no saber.

Temo nunca encontrar lo que quiero hacer.

Todo me interesa pero no quiero trabajar en todo.

(Hace senso ? ).¿Tiene sentido?

Feedback

¡Buen trabajo! No te preocupes, es normal no saber al principio en qué área quieres estudiar o trabajar al. Yo cambié mi carrera por esa razón y ahora estoy muy feliz con lo que estudio. Escoge lo que más te apasione porque así podrás dar lo mejor de ti en la universidad y en el trabajo :)

Lo que quiero hacer en el futuro


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

No sé lo que quiero hacer jajaja.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Eso es el problema.


Esoe es el problema.

Tu oración es gramaticalmente perfecta en mi opinión, pero en la vida cotidiana diríamos lo mismo con «ese», ya que «problema» es masculino.

Esoe es el problema.

Esoe es el problema.

Antes quería hacer un trabajo en relación con la traducción.


Antes quería hactener un trabajo en relación con la traducción.

Si usas «hacer un trabajo» suena como si te refieres a un reporte (o algo parecido) para la universidad. Para evitar toda ambigüedad podrías incluso decir «quería tener un empleo». La palabra «trabajo» tiene muchos significados.

Antes queríia hacer un trabajo en relación con la traducción.

Pero ahora, no sé realmente que hacer.


Pero ahora, no sé realmente queé hacer.

This sentence has been marked as perfect!

Quizàs un trabajo con niños pero eso tampoco no lo sé.


Quizàás un trabajo con niños pero eso tampoco no lo sé/pero tampoco estoy seguro de eso.

1) «quizàs» fue un error tipográfico seguramente jejeje... c'est pour le français, ne c'est pas? :) 2) La negación en español es complicada. Mis alumnos siempre tienen problemas con ese tema. 3) «eso tampoco lo sé» no es totalmente incorrecto, pero suena mejor usar «estoy seguro»

This sentence has been marked as perfect!

Quizàás un trabajo con niños ,pero eso tampoco, no lo sé.

Hice una sección bastante general durante el liceo (economia y social) porque no sabía justamente que hacer.


Hice/Escogí una sección bastante general durante el liceo (economiía y ciencias sociales) porque no sabía justamente queé hacer.

Yo diría «economía y ciencias sociales» o «(sección) económica y social»

Hice una sección bastante general durante el liceo (economia y social) porque no sabía justamente que hacer.

seccion?

HicTuve una secpreparación bastante general durante el liceo (economiía y social)edad) , porque no sabía justarealmente queé hacer.

Y me da rabia no saber.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Temo nunca encontrar lo que quiero hacer.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Temo nuncao encontrar nunca lo que quiero hacer.

Todo me interesa pero no quiero trabajar en todo.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Todo me interesa, pero no quiero trabajar en todo.

(Hace senso ? ).


(Hace senso ? ).¿Tiene sentido?

(Hace senso ? ).

no entiendo

(Hace senso ? ).¿Tiene sentido?

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium