fesgtep's avatar
fesgtep

June 16, 2026

1
ドラというハムスター

5歳ぐらいときは、お兄ちゃんはドラと呼ばれたハムスターを飼いました。どうやって飼いてきたかを忘れてしまいましたが、ドラはお兄ちゃんに愛されて大切にされました。ある日、私とお兄ちゃんはいつものように朝早く起きてリビングルームに来ました。でも、その日、リビングルームに着いたとたんに、兄ちゃんはすくみました。どうしてを考えると、理由がはっきり出てきました。ドラはケージの床で動かずに寝ていました。お兄ちゃんは泣き始めて、泣き声は母を起こしました。母は早く来てお兄ちゃんを慰めました。その日の後で、ドラを家から近い浜で埋めました。私は、一日中何も感じませんでした。混乱しただけです。お兄ちゃんはすぐ前のようにうれしくなったと思いますから、すべては大丈夫になりました。


When I was about 5 years old, my brother had a pet hamster called Dora. I don't remember how he got her, but Dora was loved and cared for by him. One day, my brother and I woke up early and went into the living room as usual. However, that day, as soon as we reached the living room, my brother froze. As I wondered why, the reason became obvious. Dora was lying motionless on the bottom of her cage. My brother started to cry, and the noise woke my mum up. She came through to the living room quickly and consoled my brother. Later that day, we buried Dora at a beach near our house. As for me, I didn't really feel anything for the whole day. I was just confused. I think that my brother soon returned to being as happy as he was beforehand, so everything turned out alright in the end.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

ドラというハムスター

ある日、私とお兄ちゃんはいつものように朝早く起きてリビングルームに来ました。

お兄ちゃんは泣き始めて、泣き声は母を起こしました。

私は、一日中何も感じませんでした。

fesgtep's avatar
fesgtep

June 23, 2026

1

fesgtep's avatar
fesgtep

June 23, 2026

1

ドラというハムスター


ドラというハムスター ドラというハムスター

or ハムスターの「ドラ」

This sentence has been marked as perfect!

5歳ぐらいときは、お兄ちゃんはドラと呼ばれたハムスターを飼いました。


5歳ぐらいときは、お兄ちゃんはドラと呼ばれたに、兄がドラというハムスターを飼っていました。 5歳ぐらいときに、兄がドラというハムスターを飼っていました。

It depends on the desired degree of formality, but お兄ちゃん could sound too casual or childish. If you're a junior high student or older, it might be better to say 兄(あに).

5歳ぐらいとき、お兄ちゃんはドラと呼ばれたいうハムスターを飼っていました。 5歳ぐらいとき、お兄ちゃんはドラというハムスターを飼っていました。

どうやって飼いてきたかを忘れてしまいましたが、ドラはお兄ちゃんに愛されて大切にされました。


どうやって飼いてきうことになったか忘れてしまいましたが、ドラはお兄ちゃんに愛されて大切にされました。 どうやって飼うことになったか忘れてしまいましたが、ドラはお兄ちゃんに愛されて大切にされました。

どうやって飼いてき始めたかを忘れてしまいましたが、ドラはお兄ちゃんに愛されて大切にされていました。 どうやって飼い始めたかを忘れてしまいましたが、ドラはお兄ちゃんに愛されて大切にされていました。

ある日、私とお兄ちゃんはいつものように朝早く起きてリビングルームに来ました。


ある日、私とお兄ちゃんはいつものように朝早く起きてリビングルームに行きました。 ある日、私とお兄ちゃんはいつものように朝早く起きてリビングルームに行きました。

This sentence has been marked as perfect!

でも、その日、リビングルームに着いたとたんに、兄ちゃんはすくみました。


でも、その日、リビングルームに着いたとたんに、兄ちゃんはすくみ動けなくなってしまいました。 でも、その日、リビングルームに着いたとたんに、兄ちゃんは動けなくなってしまいました。

でも、その日、リビングルームに着いたとたんに、兄ちゃんはすくみました。 でも、その日、リビングルームにたとたんに、兄ちゃんはすくみました。

すくみました。でも意味は分かりますが、別の言い方で「びっくりして、固まってしまいました」と言えます。

どうしてを考えると、理由がはっきり出てきました。


どうしてを考えると、理由がはっきり出てきだろうと考えているうちに、理由がわかりました。 どうしてだろうと考えているうちに、理由がわかりました。

どうしてを考えるかというと、理由は、はっきり出てきしていました。 どうしてかというと、理由は、はっきりしていました。

ドラはケージの床で動かずに寝ていました。


ドラケージの床で動かずに寝ていました横たわっていたのです ドラケージの床で動かずに横たわっていたのです

ドラはケージので動かずに寝ていました。 ドラはケージので動かずに寝ていました。

お兄ちゃんは泣き始めて、泣き声は母を起こしました。


お兄ちゃんは泣き始めて、その泣き声は母を起こしで母が起きてきました。 お兄ちゃんは泣き始めて、その泣き声で母が起きてきました。

「泣き声は母を起こしました」←日本語では、受け身を使わないほうが自然です。

This sentence has been marked as perfect!

母は早く来てお兄ちゃんを慰めました。


母は早くすぐに来てお兄ちゃんを慰めました。 母はすぐに来てお兄ちゃんを慰めました。

母は早く来てすぐにお兄ちゃんにかけより慰めました。 母はすぐにお兄ちゃんにかけより慰めました。

その日の後で、ドラを家から近い浜で埋めました。


その日後で、ドラを家から近い浜埋めました。 その日後で、ドラを家から近い浜埋めました。

その日の後で、ドラを家から近い浜辺に埋めました。 その日の後で、ドラを家から近い浜辺に埋めました。

私は、一日中何も感じませんでした。


This sentence has been marked as perfect!

混乱しただけです。


混乱していただけです。 混乱していただけです。

お兄ちゃんはすぐ前のようにうれしくなったと思いますから、すべては大丈夫になりました。


お兄ちゃんはすぐ前のようにうれしくなったと思いますから、すべては大丈夫になり落ち着きました。 お兄ちゃんはすぐ前のようにうれしくなったと思いますから、すべて落ち着きました。

こういう時、「落ち着く(ochitsuku)」をよく使います。

お兄ちゃんはすぐ前のようにうれしくなったと思います戻りましたから、すべては大丈夫にな丸く収まりました。 お兄ちゃんはすぐ前のように戻りましたから、すべては丸く収まりました。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium