juliafalcao's avatar
juliafalcao

July 4, 2020

0
L'Italie

L'année dernière, je suis allée en Italie avec ma mère. Nous étions là pendant deux semaines et nous avons visité Milan, Venise, Vérone, Florence et Rome. J'aime beaucoup voyager et nous faisions plusieurs de choses tous les jours, je suis été vraiment fatiguée, mais pour une bonne raison ! Ma ville préférée que j'ai visité dans cette voyage est Florence, je ne sais pas expliquer pourquoi -- je crois que Venise est la plus belle, et à Rome on a visité les plus intéressants monuments touristiques, mais à Florence, je simplement me suis sentie heureuse et ravie de tout voir. J'étais très triste de partir, et j'aimerais y retourner un jour.

Corrections

L'Italie

L'année dernière, je suis allée en Italie avec ma mère.

Nous étions là y sommes restées (pendant) deux semaines et nous avons visité Milan, Venise, Vérone, Florence et Rome.

J'aime beaucoup voyager et nous faisions plusieurs de choses tous les jours, je me suis été vraiment fatiguée, mais pour une bonne raison !

"je me suis fatiguée" (ação) ou "j'étais fatiguée" (estado)

Ma ville préférée que j'ai visité dans cette au cours de ce voyage est Florence, je ne saurais pas expliquer pourquoi -- je crois que Venise est la plus belle, et que c'est à Rome qu'on a visité les monuments les plus intéressants monuments touristiques, mais à Florence, je me suis simplement me suis sentie heureuse et ravie de tout voir.

Seria mais natural utilizar o conditionnel aqui ("saurais")
"C'EST à Rome QUE" é uma estrutura enfática (não sei se você já a conhece), tá adaptada aqui

J'étais très triste de partir, et j'aimerais y retourner un jour.

L'Italie


This sentence has been marked as perfect!

L'année dernière, je suis allée en Italie avec ma mère.


This sentence has been marked as perfect!

Nous étions là pendant deux semaines et nous avons visité Milan, Venise, Vérone, Florence et Rome.


Nous étions là y sommes restées (pendant) deux semaines et nous avons visité Milan, Venise, Vérone, Florence et Rome.

J'aime beaucoup voyager et nous faisions plusieurs de choses tous les jours, je suis été vraiment fatiguée, mais pour une bonne raison !


J'aime beaucoup voyager et nous faisions plusieurs de choses tous les jours, je me suis été vraiment fatiguée, mais pour une bonne raison !

"je me suis fatiguée" (ação) ou "j'étais fatiguée" (estado)

Ma ville préférée que j'ai visité dans cette voyage est Florence, je ne sais pas expliquer pourquoi -- je crois que Venise est la plus belle, et à Rome on a visité les plus intéressants monuments touristiques, mais à Florence, je simplement me suis sentie heureuse et ravie de tout voir.


Ma ville préférée que j'ai visité dans cette au cours de ce voyage est Florence, je ne saurais pas expliquer pourquoi -- je crois que Venise est la plus belle, et que c'est à Rome qu'on a visité les monuments les plus intéressants monuments touristiques, mais à Florence, je me suis simplement me suis sentie heureuse et ravie de tout voir.

Seria mais natural utilizar o conditionnel aqui ("saurais") "C'EST à Rome QUE" é uma estrutura enfática (não sei se você já a conhece), tá adaptada aqui

J'étais très triste de partir, et j'aimerais y retourner un jour.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium