Romany's avatar
Romany

Jan. 3, 2023

3
Lire les livres français

Hier, j’ai écouté un podcast dont l’orateur a parlé des façons d’apprendre une nouvelle langue. Selon lui, la meilleure façon d’apprendre une langue était en lisant des livres français. Son conseil était de trouver un roman assez facile, et d’être diligent et de lire quelques pages chaque jour. La clé est de choisir un roman au bon niveau, et en même temps est intéressant. Il a dit qu’il n’est pas nécessaire de se limiter aux livres pour enfants, mais on peut lire des livres pour adultes. Il a ajouté que ce serait même plus efficace si on pouvait le lire et écouter simultanément.

Quand j’étais petite, je lisait beaucoup. Mes genres préférés étaient des romans de policiers et de détectives. Plus tard, j’ai commencé à lire les histoires sur des sagas familiales de nombreuses générations. Plus récemment, j’ai commencé à lire des biographies et des autobiographies. Je les trouve fascinantes. La vraie histoire des célèbres, leurs défis, leurs motivations et leurs succès. L’une que j’ai lu l’autre jour était l’histoire de Michelle Obama. Elle est vraiment impressionnante : ce n’était pas facile d’être première dame, femme du Président des États-Unis qu’on considère comme le politicien le plus puissant du monde. J’admets qu’il y a des autres qui considèrent que cet honneur soit rendu à Vladimir Putin ou Xi Jinping.

Alors, retournons aux livres français, je cherche ceux qui sont à mon niveau débutant. Si vous avez des recommendations, veuillez m’en faire part.

Corrections

Lire ldes livres en français

"en français" means books in the French language, but not necessarily from France

Hier, j’ai écouté un podcast dont l’orauteur a parléait des façons d’apprendre une nouvelle langue.

Same observation as in one of your previous text about "orateur"

Selon lui, la meilleure façon d’apprendre une langue était en lisant/est de lire des livres en français.

une façon DE faire qqch
You can use the present here, as it's an universal truth (according to this gentleman)

Son conseil était de trouver un roman assez facile, et d’être diligentd'être studieux/assidu/appliqué et de'en lire quelques pages chaque jour.

en = du roman
"diligent" in this sense also exists in French, but sounds a bit old-fashioned and very formal/literary (it'a a nice word to know though)

La clé est de choisir un roman au bon niveau, equi soit en même temps est intéressant.

You need a relative if you want to have another "être" here
The subjunctive "soit" would fit here, because we're talking about a "potential" book here

Il a dit qu’il n’est/n'était pas nécessaire de se limiter aux livres pour enfants, mais on qu'on pouvait/peut lire des livres pour adultes.

Again here you can pick either the imparfait for the sequence of tenses, or the present if you consider everything to be a timeless universal truth
Anyway the "on peut..." clauses depends on "dire" so => QUE

Il a ajouté que ce serait même plus efficace si on pouvait le lire et écouter simultanément.

I'd write "écouter et lire" because they're more common in this order, but it's just a subltety here

Quand j’étais petite, je lisaits beaucoup.

-t is never a first person ending

Mes genres préférés étaient dles romans de policiers et les romans de détectives.

"policier" is used as an adjective in this case, so no "de"

Plus tard, j’ai commencé à lire les histoires sur des sagas familiales se déroulant sur de nombreuses générations.

Plus récemment, j’ai commencé à lire des biographies et des autobiographies.

Je les trouve fascinantes.

La vraie histoire des célèébreités, leurs défis, leurs motivations et leurs succès.

a famous person = une célébrité

L’uUne que j’ai lue l’autre jour était l’histoire/l'autobiographie de Michelle Obama.

Elle est vraiment impressionnante : ce n’était pas facile d’être première dame, femme du Pprésident des États-Unis qu’on, considèreéré comme le politicienque le plus puissant du monde.

Theorically, "politicien" is considered pejorative. It's pretty neutral to most speakers TBH but if you one day take an French exam or have to write an official text, I'd suggest using "un (homme) politique"
Titles aren't capitalized, unless you directly address the person (in a letter, for instance)

J’admets qu’il y a des autresen a qui considèrent que cet honneur soit rendudevrait revenir à Vladimir Poutine ou Xi Jinping.

"there are some people who" is pretty much always "il y en a qui..."
un honneur REVIENT à qqn
French and English don't have the same phonemes so the transliterations of Russian names are different: /u/ is <ou> and you need to have <ne> otherwise <in> is pronounced like a nasal vowel => Poutine

Alors, retournons aux livres en français, je cherche ceux qui sont à mon niveau débutant.

Or even better => j'en chercher(ais) des qui seraient à mon niveau débutant (des = des livres here)

Si vous avez des recommeandations, veuillez m’en faire part (s'il vous plaît).

"veuillez" was a soft structure for polite demands to begin with, but now it's so widely used that using it without "s'il vous plait" or anything pretty much comes close to an order, not a request

Feedback

If you like detective novels, you can try Fred Vargas' books, the "San-Antonio" series (by Frédéric Dard) or the Nestor Burma one (Léo Malet), "L'Été meurtrier" (Sébastien Japrisot), "Les Rivières pourpres (Jean-Christophe Grangé). These two latter books were turned into movies (the second one features Jean Réno and it's excellent).
If you like family sagas, maybe you can try Émile Zola's "Les Rougon-Macquart", the story of a fictional family in the XIXth century.
Anyway, your level is intermediate, not beginner IMO so you should at least understand the detective novels I suggested.

Romany's avatar
Romany

Jan. 9, 2023

3

Merci beaucoup pour votre recommendations des livres en français 🤗

Lire les livres français


Lire ldes livres en français

"en français" means books in the French language, but not necessarily from France

Hier, j’ai écouté un podcast dont l’orateur a parlé des façons d’apprendre une nouvelle langue.


Hier, j’ai écouté un podcast dont l’orauteur a parléait des façons d’apprendre une nouvelle langue.

Same observation as in one of your previous text about "orateur"

Selon lui, la meilleure façon d’apprendre une langue était en lisant des livres français.


Selon lui, la meilleure façon d’apprendre une langue était en lisant/est de lire des livres en français.

une façon DE faire qqch You can use the present here, as it's an universal truth (according to this gentleman)

Son conseil était de trouver un roman assez facile, et d’être diligent et de lire quelques pages chaque jour.


Son conseil était de trouver un roman assez facile, et d’être diligentd'être studieux/assidu/appliqué et de'en lire quelques pages chaque jour.

en = du roman "diligent" in this sense also exists in French, but sounds a bit old-fashioned and very formal/literary (it'a a nice word to know though)

La clé est de choisir un roman au bon niveau, et en même temps est intéressant.


La clé est de choisir un roman au bon niveau, equi soit en même temps est intéressant.

You need a relative if you want to have another "être" here The subjunctive "soit" would fit here, because we're talking about a "potential" book here

Il a dit qu’il n’est pas nécessaire de se limiter aux livres pour enfants, mais on peut lire des livres pour adultes.


Il a dit qu’il n’est/n'était pas nécessaire de se limiter aux livres pour enfants, mais on qu'on pouvait/peut lire des livres pour adultes.

Again here you can pick either the imparfait for the sequence of tenses, or the present if you consider everything to be a timeless universal truth Anyway the "on peut..." clauses depends on "dire" so => QUE

Il a ajouté que ce serait même plus efficace si on pouvait le lire et écouter simultanément.


Il a ajouté que ce serait même plus efficace si on pouvait le lire et écouter simultanément.

I'd write "écouter et lire" because they're more common in this order, but it's just a subltety here

Quand j’étais petite, je lisait beaucoup.


Quand j’étais petite, je lisaits beaucoup.

-t is never a first person ending

Mes genres préférés étaient des romans de policiers et de détectives.


Mes genres préférés étaient dles romans de policiers et les romans de détectives.

"policier" is used as an adjective in this case, so no "de"

Plus tard, j’ai commencé à lire les histoires sur des sagas familiales de nombreuses générations.


Plus tard, j’ai commencé à lire les histoires sur des sagas familiales se déroulant sur de nombreuses générations.

Plus récemment, j’ai commencé à lire des biographies et des autobiographies.


This sentence has been marked as perfect!

Je les trouve fascinantes.


This sentence has been marked as perfect!

La vraie histoire des célèbres, leurs défis, leurs motivations et leurs succès.


La vraie histoire des célèébreités, leurs défis, leurs motivations et leurs succès.

a famous person = une célébrité

L’une que j’ai lu l’autre jour était l’histoire de Michelle Obama.


L’uUne que j’ai lue l’autre jour était l’histoire/l'autobiographie de Michelle Obama.

Elle est vraiment impressionnante : ce n’était pas facile d’être première dame, femme du Président des États-Unis qu’on considère comme le politicien le plus puissant du monde.


Elle est vraiment impressionnante : ce n’était pas facile d’être première dame, femme du Pprésident des États-Unis qu’on, considèreéré comme le politicienque le plus puissant du monde.

Theorically, "politicien" is considered pejorative. It's pretty neutral to most speakers TBH but if you one day take an French exam or have to write an official text, I'd suggest using "un (homme) politique" Titles aren't capitalized, unless you directly address the person (in a letter, for instance)

J’admets qu’il y a des autres qui considèrent que cet honneur soit rendu à Vladimir Putin ou Xi Jinping.


J’admets qu’il y a des autresen a qui considèrent que cet honneur soit rendudevrait revenir à Vladimir Poutine ou Xi Jinping.

"there are some people who" is pretty much always "il y en a qui..." un honneur REVIENT à qqn French and English don't have the same phonemes so the transliterations of Russian names are different: /u/ is <ou> and you need to have <ne> otherwise <in> is pronounced like a nasal vowel => Poutine

Alors, retournons aux livres français, je cherche ceux qui sont à mon niveau débutant.


Alors, retournons aux livres en français, je cherche ceux qui sont à mon niveau débutant.

Or even better => j'en chercher(ais) des qui seraient à mon niveau débutant (des = des livres here)

Si vous avez des recommendations, veuillez m’en faire part.


Si vous avez des recommeandations, veuillez m’en faire part (s'il vous plaît).

"veuillez" was a soft structure for polite demands to begin with, but now it's so widely used that using it without "s'il vous plait" or anything pretty much comes close to an order, not a request

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium