Sept. 9, 2025
J'ai lu en français aujourd'hui car je veux avoir mieux français. Ma sœur a dit que elle veux aller à Suisse bientôt et elle veux moi venir aussi. Cependant, elle ne peut pas parler en français. Elle veux aller à Paris ou quelque part en France bientôt mais, encore une fois, elle ne peut pas parler en français! Elle a dit que elle peut aller avec moi mais je ne peut pas parler en français. J'ai besoin d'améliorer mon français parce que je veux être courante en français (ou je veux pouvoir parler en français avec les personnes).
J'ai appris un peu de français à l'école mais j'ai oublié beaucoup. J'écrit en français maintenant alors je peut améliorer et pouvoir parler en français peut être dans l'avenir. Merci!
Lire en français
J'ai lu en français aujourd'hui car je veux avoir mieuxméliorer mon français.
better in quality = meilleur (comparative of "bon")
"avoir un meilleur français" wouldn't sound as natural as "améliorer" ("to improve") though
Ma sœur m'a dit que 'elle veuxoulait aller àen Suisse bientôt et elle veux moit que je l'accompagne/que je vienir aussine avec elle.
Better to give "dire" an indirect object, because she told YOU
que+vowel => qu'
Sequence of tenses => m'a dit qu'elle VOULAIT
Feminine countries and countries starting with a vowel regardless of gender = en => EN France, EN Suisse, EN Iran, EN Ouganda...
to want someone to do something = vouloir QUE quelqu'un FASSE (subjunctive) quelque chose, lit. "to want that someone does something" => QUE je VIENNE
Cependant, elle ne peusait pas parler en français.
"pouvoir parler" means being able to speak in a physical sense (because you can articulate your mouth & tongue, because you're allowed to, etc); "savoir parler" means being able to speak because you have the knowledge/skills to do so, so you'd typically say "SAVOIR parler une langue"
Elle veuxt aller à Paris ou quelque part en France bientôt mais, encore une fois, elle ne peusait pas parler en françaisla langue !
-x/-s never ever are third person endings in the indicative present => je veux, tu veux, il/elle veuT
"parler la langue" to avoid repeating "français" too much
Space before and after : ; ? ! « »
Elle m'a dit que 'elle peutouvait y aller avec moi mais je ne peut pasmoi non plus, je ne parler en pas français.
y = en France
non plus = either ("I don't speak French either")
J'ai besoin d'améliorer mon français parce que je veux être courante eavoir un français (cou je veuxrant (ou pouvoir parler (en) français avec les personnegens).
Languages can't be "courant" but people themselves cannot => avoir un français courant
"people" in general => les gens
J'ai appris un peu de français à l'école mais j'en ai oublié beaucoup.
en = du français, j'ai oublié beaucoup de français
J'écrits en français maintenant alors je peut actuellement pour pouvoir m'améliorer et pouvoireut-être parler couramment français peut être dansà l'avenir.
Invertedly, -t never ever is a first person ending in the indicative present => j'écriS, tu écris, il/elle/on écrit
"maintenant" strongly suggests the situation used to be different in the past; "actuellement" is a more neutral "now"
You probably meant "I'm writing in French now SO I can improve...", this one indicates a goal, so => pour
"alors" indicates a cause-consequence relationship
"écrire" and "pouvoir" have the same subject = infinitive structure => pour POUVOIR
"S'améliorer", it's reflexive when the subject is the one improving => m'améliorer
You're already writing in French, you mean speaking it fluently so I've modified the end a bit
À l'avenir
Merci !
Lire en français This sentence has been marked as perfect! |
J'ai lu en français aujourd'hui car je veux avoir mieux français. J'ai lu en français aujourd'hui car je veux a better in quality = meilleur (comparative of "bon") "avoir un meilleur français" wouldn't sound as natural as "améliorer" ("to improve") though |
Ma sœur a dit que elle veux aller à Suisse bientôt et elle veux moi venir aussi. Ma sœur m'a dit qu Better to give "dire" an indirect object, because she told YOU que+vowel => qu' Sequence of tenses => m'a dit qu'elle VOULAIT Feminine countries and countries starting with a vowel regardless of gender = en => EN France, EN Suisse, EN Iran, EN Ouganda... to want someone to do something = vouloir QUE quelqu'un FASSE (subjunctive) quelque chose, lit. "to want that someone does something" => QUE je VIENNE |
Cependant, elle ne peut pas parler en français. Cependant, elle ne "pouvoir parler" means being able to speak in a physical sense (because you can articulate your mouth & tongue, because you're allowed to, etc); "savoir parler" means being able to speak because you have the knowledge/skills to do so, so you'd typically say "SAVOIR parler une langue" |
Elle veux aller à Paris ou quelque part en France bientôt mais, encore une fois, elle ne peut pas parler en français! Elle veu -x/-s never ever are third person endings in the indicative present => je veux, tu veux, il/elle veuT "parler la langue" to avoid repeating "français" too much Space before and after : ; ? ! « » |
Elle a dit que elle peut aller avec moi mais je ne peut pas parler en français. Elle m'a dit qu y = en France non plus = either ("I don't speak French either") |
J'ai besoin d'améliorer mon français parce que je veux être courante en français (ou je veux pouvoir parler en français avec les personnes). J'ai besoin d'améliorer mon français parce que je veux Languages can't be "courant" but people themselves cannot => avoir un français courant "people" in general => les gens |
J'ai appris un peu de français à l'école mais j'ai oublié beaucoup. J'ai appris un peu de français à l'école mais j'en ai oublié beaucoup. en = du français, j'ai oublié beaucoup de français |
J'écrit en français maintenant alors je peut améliorer et pouvoir parler en français peut être dans l'avenir. J'écri Invertedly, -t never ever is a first person ending in the indicative present => j'écriS, tu écris, il/elle/on écrit "maintenant" strongly suggests the situation used to be different in the past; "actuellement" is a more neutral "now" You probably meant "I'm writing in French now SO I can improve...", this one indicates a goal, so => pour "alors" indicates a cause-consequence relationship "écrire" and "pouvoir" have the same subject = infinitive structure => pour POUVOIR "S'améliorer", it's reflexive when the subject is the one improving => m'améliorer You're already writing in French, you mean speaking it fluently so I've modified the end a bit À l'avenir |
Merci! Merci ! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium