May 4, 2022
Depuis son invention en 1983, L’Internet n’a pas cessé de changer la vie de milliards de gens mondialement. De la santé à l’éducation, ces changements ont été fondamentaux en ce qui concerne la qualité de vie de tous. Selon ceux qui opposent l’Internet de point de vue social, nous avons vu développer les inégalités éducatives et sanitaires de plus en plus, suivant la télémédecine et l’accès aux plateformes de tutorat en ligne qui privilégient les riches. Cependant dans cet essai, nous allons voir dans quelle mesure les compagnies et les institutions ont tiré avantage de l’Internet pour combattre l’inégalité, en créeant des sites et des cours qui présentent aux individus défavorisés des occasions pour s’éduquer, travailler et recevoir plus facilement les soins médicaux.
Considérons premièrement les soins médicaux durant notre ère de l’Internet. Premièrement il faut séparer les bienfaits de l’Internet des problèmes qui ont été causés par la pandémie. Voire la pandémie a créé un délai médical qui signifie que maintenant beaucoup d’individus doivent attendre avant qu’ils ne reçoivent les soins médicaux pour des maladies sérieuses comme le cancer. Cependant l’Internet, lui-même, a rendu les soins médicaux plus démocratiques: ce qui craignent aller voir le médecin peuvent organiser une consultation en ligne, ce qui souffrent d’une invalidité physique ne doivent pas quitter leur maison pour recevoir du conseil ou profiter d’une consultation en ligne, ce qui n’auraient pas pu accéder aux spécialistes capables de diagnoser ou soigner le patient effectivement peuvent accéder aux mêmes spécialistes sans s’inquiéter de l’éloignement physique. Surtout, l’Internet a apporté des bienfaits au domaine de la santé mentale. Les sites, les applications, les chaînes Youtube dédiés à la méditation, au bien-être, à la hygiène du sommeil et à l’activité physique, à la compréhension de la thérapie cognitivo-comportamentale et aux maladies mentales les plus communes autant que les plus sévères. Pourquoi ont-ces développements en ligne tant d’importance à l’égard d’égalité socioculturelle? Ces développements informent et l’information gratuite permet aux gens de gérer leur santé sans devoir dépenser beaucoup d’argent ni avoir des relations familiales qui savent déjà mener un mode de vie sain. L’Internet démocratise donc la santé et permet à tous d’améliorer leur bien-être, plutôt que d’aggraver l’inégalité sanitaire.
Ainsi qu’éduquer le public sur les questions de santé, L’Internet a transformé la société en offrant une éducation aux défavorisés qui n’auraient pas pu en profiter sans l’Internet. Khan Academy par exemple est un des compagnies où n’importe qui peut apprendre la math, les sciences humaines ou l’informatique gratuitement. De manière similaire,
"L'« Internet aggrave-t-il les inégalités socioculturelles?" ? »
"L'Internet" is alright, but almost every native would drop the article
There's a space between the last word of a sentence and the question/exclamation mark
Depuis son invention en 1983, L’Internet n’a pas cessé de changer la vie de milliards de gens mondialementdans le monde.
With cesser, the negation is practically a set expression, having the somewhat old-fashioned characteristic of working with just "pas"
De la santé jusqu'à l’éducation, ces changements ont été fondamentaux en ce qui concerne la qualité de vie de touschacun.
Selon ceux qui s'opposent l’à Internet deu point de vue social, nous avons vu un développer lment progressif des inégalités en matière d'éducativeson et sanitaires de plus en plus, suivantde santé, dues à la télémédecine et à l’accès aux plateformes de tutorat en ligne qui privilégient les riches.
"opposer" is transitive when you oppose something to something else, but when it means "to be opposed to" => s'opposer À
Cependant, dans cette rédaction/cet essaiy, nous allons voir dans quelle mesure les compagnientreprises et les institutions ont tiré avantage de l’Internet pour combattre l’es inégalités, en créeant des sites et des cours qui présentoffrent aux individplus défavorisés des occasions pour s’éduquer,chances d'apprendre, de travailler et de recevoir plus facilement ldes soins médicaux.
The English word "essay" is a false friend. "Un essai" in French is a type of long text (usually, a book) where an author gives their opinion about a particular subject (political, cultural etc)
There's no equivalent to the type of homework you call "essay". The closest equivalents are "rédaction" or "dissertation", but if you're doing an Anglo-Saxon "essay", I suggest you keep the English word
If you mean the entity aimed to make money (ex Microsoft, Epson etc), the most usual/general term is definitely "entreprise", not "compagnie" (which is again a false friend)
"être éduqué" generally means being well-behaved, having ethics etc, not just having a diploma. The most neutral verb would be "apprendre" here
Considérons premièrement les soins médicaux durantà notre ère de l’'Internet.
Premièrementour commencer, il faut séparer les bienfaits de l’Internet des problèmes (qui ont été) causés par la pandémie.
"pour commencer" to avoid repeating "premièrement"
A more formal alternative to "il faut" => il convient de
Voire la pandémie a créé un délai médicalEn effet, les services médicaux ont pris du retard à cause de la pandémie, ce qui signifie que maintenant beaucoup d’individus doivent attendre avant qu’ils ne reçoivent lde recevoir des soins médicaux pour des maladies sérieusesgrave comme le cancer.
I didn't really grasp what you meant by "voire", I suppose you meant a logical development of your previous statement. In this case, "en effet" ("indeed") would fit
"devoir" and "recevoir" have the same semantical subject ("les patients") => infinitive structure
A serious illness is "grave"
Cependant l’Internet, lui-même, a rendu, a démocratisé les soins médicaux plus démocratiques: ceux qui craignent aller voir le médecin peuvent organisdemander une consultation en ligne, ceux qui souffrent d’une invalidité physique ne doivesont pas obligés de quitter leur maison pour recevoir du/domicile pour être conseillés ou profiter d’une consultation en ligne, ceux qui n’auraient pas pu accéder aux spécialistes capables de diagnostiquer ou soigner leun patient effectivement peuvent accéder aux mêmes spécialistes sans s’inquiéter de l’éloignement physs distances (géographiques).
"rendre démocratique" is to make democratic in the literal sense; "démocratiser" means "popularize", making something accessible to a large number of people
ce qui = what (as the subject of a clause)
ceux qui = those who, the ones who
ne doivent pas = mustn't
ne sont pas obligés = don't have to
Surtout, l’Internet a appméliorté des bienfaits au domainele secteur de la santé mentale/la psychiatrie.
"apporter des bienfaits" feels a bit odd here, it's mostly used in the case of animate subjects being healed, comforted etc, although there are exceptions. "Améliorer" sounds better here IMO
LDes sites, les applications, les chaînes YoutTube sont dédiés à la méditation, au bien-être, à la 'hygiène du sommeil et à l’activité physique, ainsi qu'à la compréhension de las thérapies cognitivo-comportaementales et aux maladies mentales l, des plus communes autant que lesx plus sévères.
There was no main verb in this sentence, it's incomplete (I added one)
The "h" of "hygiène" is unpronounced, so the word starts with a vowel => l'
Pourquoi ont-ces développements en ligne tant d’importance à l’égard d’numériques sont-ils si importants pour l'égalité socioculturelle ?
Inverting subject and verb only works with pronouns. Questions with nouns are basically phrased like affirmative sentences, but a pronoun repeats the subject just after the verb. Ces développements en ligne sont importants => ces développements en ligne sont-ILS importants ?
Or "les égalités", if you want to consider the addition of each inequality
Ces développements informent, et l’information gratuite permet aux gens de gérer leur santé sans devoir/avoir à dépenser beaucoup d’argent ni avoir des relations familiales qui savent déjà menadopter un mode de vie sain.
L’Internet démocratise donc la santé et permet à toust le monde d’améliorer leurson bien-être, plutôt que d’aggraver l’es inégalité sanitaires de santé/d'accès au soin.
From my experience, the most common term is "inégalités (sociales) d'accès aux soins" (anyway, it's not really "inégalités sanitaires")
Ainsi qu’éduquEn plus d'informer le public sur les questions de santé, L’Internet a transformé la société en offrant une éducation/des enseignement(s) aux défavorisés qui n’auraient pas pu en profiter sans l’Internet.
"ainsi que" means "as well as"
If you meant "in addition to" => en plus de
If you meant the Internet has changed our society by informing people => En informant
It's unnecessary to repeat "Internet" at the end
Khan Academy, par exemple, est une des compagnies oùentreprises via lesquelles n’importe qui peut apprendre laes maths, les sciences humaines ou l’informatique gratuitement.
"mathématiques" is always plural (and feminine)
via lesquelles = through which, by which (better than "où" here which would be too general)
De manière similairePareillement,
Looks like whatever you tried to copy-paste was cut from there
"L'Internet aggrave les inégalités socioculturelles?"
"L'Internet" is alright, but almost every native would drop the article There's a space between the last word of a sentence and the question/exclamation mark |
Depuis son invention en 1983, L’Internet n’a pas cessé de changer la vie de milliards de gens mondialement. Depuis son invention en 1983, With cesser, the negation is practically a set expression, having the somewhat old-fashioned characteristic of working with just "pas" |
De la santé à l’éducation, ces changements ont été fondamentaux en ce qui concerne la qualité de vie de tous. De la santé jusqu'à l’éducation, ces changements ont été fondamentaux en ce qui concerne la qualité de vie de |
Selon ceux qui opposent l’Internet de point de vue social, nous avons vu développer les inégalités éducatives et sanitaires de plus en plus, suivant la télémédecine et l’accès aux plateformes de tutorat en ligne qui privilégient les riches. Selon ceux qui s'opposent "opposer" is transitive when you oppose something to something else, but when it means "to be opposed to" => s'opposer À |
Cependant dans cet essai, nous allons voir dans quelle mesure les compagnies et les institutions ont tiré avantage de l’Internet pour combattre l’inégalité, en créeant des sites et des cours qui présentent aux individus défavorisés des occasions pour s’éduquer, travailler et recevoir plus facilement les soins médicaux. Cependant, dans cette rédaction/cet essa The English word "essay" is a false friend. "Un essai" in French is a type of long text (usually, a book) where an author gives their opinion about a particular subject (political, cultural etc) There's no equivalent to the type of homework you call "essay". The closest equivalents are "rédaction" or "dissertation", but if you're doing an Anglo-Saxon "essay", I suggest you keep the English word If you mean the entity aimed to make money (ex Microsoft, Epson etc), the most usual/general term is definitely "entreprise", not "compagnie" (which is again a false friend) "être éduqué" generally means being well-behaved, having ethics etc, not just having a diploma. The most neutral verb would be "apprendre" here |
Considérons premièrement les soins médicaux durant notre ère de l’Internet. Considérons premièrement les soins médicaux |
Premièrement il faut séparer les bienfaits de l’Internet des problèmes qui ont été causés par la pandémie. P "pour commencer" to avoid repeating "premièrement" A more formal alternative to "il faut" => il convient de |
Voire la pandémie a créé un délai médical qui signifie que maintenant beaucoup d’individus doivent attendre avant qu’ils ne reçoivent les soins médicaux pour des maladies sérieuses comme le cancer.
I didn't really grasp what you meant by "voire", I suppose you meant a logical development of your previous statement. In this case, "en effet" ("indeed") would fit "devoir" and "recevoir" have the same semantical subject ("les patients") => infinitive structure A serious illness is "grave" |
Cependant l’Internet, lui-même, a rendu les soins médicaux plus démocratiques: ce qui craignent aller voir le médecin peuvent organiser une consultation en ligne, ce qui souffrent d’une invalidité physique ne doivent pas quitter leur maison pour recevoir du conseil ou profiter d’une consultation en ligne, ce qui n’auraient pas pu accéder aux spécialistes capables de diagnoser ou soigner le patient effectivement peuvent accéder aux mêmes spécialistes sans s’inquiéter de l’éloignement physique. Cependant "rendre démocratique" is to make democratic in the literal sense; "démocratiser" means "popularize", making something accessible to a large number of people ce qui = what (as the subject of a clause) ceux qui = those who, the ones who ne doivent pas = mustn't ne sont pas obligés = don't have to |
Surtout, l’Internet a apporté des bienfaits au domaine de la santé mentale. Surtout, l’Internet a a "apporter des bienfaits" feels a bit odd here, it's mostly used in the case of animate subjects being healed, comforted etc, although there are exceptions. "Améliorer" sounds better here IMO |
Les sites, les applications, les chaînes Youtube dédiés à la méditation, au bien-être, à la hygiène du sommeil et à l’activité physique, à la compréhension de la thérapie cognitivo-comportamentale et aux maladies mentales les plus communes autant que les plus sévères.
There was no main verb in this sentence, it's incomplete (I added one) The "h" of "hygiène" is unpronounced, so the word starts with a vowel => l' |
Pourquoi ont-ces développements en ligne tant d’importance à l’égard d’égalité socioculturelle? Pourquoi Inverting subject and verb only works with pronouns. Questions with nouns are basically phrased like affirmative sentences, but a pronoun repeats the subject just after the verb. Ces développements en ligne sont importants => ces développements en ligne sont-ILS importants ? Or "les égalités", if you want to consider the addition of each inequality |
Ces développements informent et l’information gratuite permet aux gens de gérer leur santé sans devoir dépenser beaucoup d’argent ni avoir des relations familiales qui savent déjà mener un mode de vie sain. Ces développements informent, et l’information gratuite permet aux gens de gérer leur santé sans devoir/avoir à dépenser beaucoup d’argent ni avoir des relations familiales qui savent déjà |
L’Internet démocratise donc la santé et permet à tous d’améliorer leur bien-être, plutôt que d’aggraver l’inégalité sanitaire.
From my experience, the most common term is "inégalités (sociales) d'accès aux soins" (anyway, it's not really "inégalités sanitaires") |
Ainsi qu’éduquer le public sur les questions de santé, L’Internet a transformé la société en offrant une éducation aux défavorisés qui n’auraient pas pu en profiter sans l’Internet.
"ainsi que" means "as well as" If you meant "in addition to" => en plus de If you meant the Internet has changed our society by informing people => En informant It's unnecessary to repeat "Internet" at the end |
Khan Academy par exemple est un des compagnies où n’importe qui peut apprendre la math, les sciences humaines ou l’informatique gratuitement. Khan Academy, par exemple, est une des "mathématiques" is always plural (and feminine) via lesquelles = through which, by which (better than "où" here which would be too general) |
De manière similaire,
Looks like whatever you tried to copy-paste was cut from there |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium