May 4, 2020
Quelle place accorder à la dimension (inter)culturelle dans les cours de FLE ? l’(inter)culturel c’est un sujet très actuel qui doit être également inclut dans les cours de FLE. Mais avant de passer à disserter sur le sujet il serait intéressant de le structurer. Tout d’abord, je vais présenter une définition personnelle sur ce que veut dire « (inter)culturel ». Ensuite, j’entamerai le développement de la dissertation avec des idées qui méritent d’être discutées. Finalement, je présenterai une conclusion.
Qu’est-ce que la culture?
La culture peut avoir plusieurs définitions. Cependant, j’ai choisi de donner une définition depuis le point de vue anthropologique, où la culture peut être matérielle et immatérielle. Par exemple, l’archéologie nous montre que la matérialité est créée par une société donnée : les objets de cette culture, les modes de construire, les manières de s’exprimer à l’écrit, etc... La culture peut également être immatérielle: les traditions, les histoires, les contes, les chansons, créées par les sociétés.
Ainsi, je fais mention non seulement à des savoir-faire mais aussi des savoir-être, car chaque société a une manière particulière de se comporter ou de créer.
Mais quelle place doit-on accorder sur la dimension (inter)culturelle dans les cours ? Personnellement je trouve que la place qu’on doit y accorder est très grande. Tout d’abord parce que en tant que professeurs, on ne doit enseigner non seulement les savoirs langagiers mais aussi les traditions, les relations sociales, les manières de faire et de vivre, etc. Pourquoi ? Parce qu’on veut transmettre nos connaissances à nos élèves et une langue n’est pas faite uniquement à partir des éléments linguistiques, sinon de son rapport avec la société et les éléments culturels que celle-ci véhicule.
Pourquoi interculturelle ? Parce qu’il ne s’agit simplement d’enseigner la culture française, mais aussi d’apprendre cette culture à partir de la confrontation avec les autres cultures des élèves. Généralement dans un cours de langue les élèves ne font pas parti d’une seule culture, mais de multiples, plus ou moins éloignées de la culture de la langue cible. Ce n’est qu’en se posant des questions sur sa propre culture que chaque élève peut la comparer avec l’autre et apprendre les similitudes ou différences.
Les débats interculturels lors du cours sont très enrichissants tant pour les professeurs comme pour les élèves. Cela leur permet de s’ouvrir à de nouveaux horizons, de voir que la propre culture n’est pas celle qui « tient la vérité », au contraire, il peut se produire une découverte d’un autre monde en se rendant à cours de langue. En plus, ces débats interculturels peuvent aider à briser les préjugées ou les clichés.
C’est à partir des années 2000 quand cette notion interculturelle a été prise en compte dans les cours de langue. À cette époque, il est née la perspective actionnelle, une approche en didactique, actuellement encore en vogue, qui vise à enseigner des langues en fonction des besoins des apprenants, à partir de la réalisation des « tâches », tenant en compte tout type de savoirs, langagiers et non-langagiers, et c’est justement ici où l’aspect interculturel est entré en jeu. L’apprentissage des langues en ce moment s’est ouvert à des nouvelles perspectives. Apprendre une langue n’est plus apprendre à communiquer dans un autre langage, sinon à entrer dans une culture différente qui montre de nouvelles perspectives, et pourquoi pas de devenir quelqu’un d’autre ? Qui ne s’est jamais senti différent en parlant une langue différente à la maternelle ?
En somme, à mon avis, il est très important de prendre en compte la dimension (inter)culturelle dans les cours de langue car celle-ci permet d’élargir le champ dans l’apprentissage d’une langue.
L'(inter)culturalité
Quelle place accorder à la dimension (inter)culturelle dans les cours de FLE ?
l’(inter)culturel c’est un sujet très actuel qui doit être également inclut dans les cours de FLE.
Mais avant de passer à disserter sur le sujet il serait intéressant de le structurer.
Tout d’abord, je vais présenter une définition personnelle sur ce que veut dire « (inter)culturel ».
Ensuite, j’entamerai le développement de la dissertation avec des idées qui méritent d’être discutées.
Finalement, je présenterai une conclusion.
Qu’est-ce que la culture?
La culture peut avoir plusieurs définitions.
Cependant, j’ai choisi de donner une définition depuis le point de vue anthropologique, où la culture peut être matérielle et immatérielle.
Par exemple, l’archéologie nous montre que la matérialité est créée par une société donnée : les objets de cette culture, les modes de construirection, les manières de s’exprimer à l’écrit, etc... La culture peut également être immatérielle: les traditions, les histoires, les contes, les chansons, créées par les sociétés.
Ainsi, je fais mention non seulement à des savoir-faire mais aussi des savoir-être, car chaque société a une manière particulière de se comporter ou de créer.
Mais quelle place doit-on accorder sur la dimension (inter)culturelle dans les cours ?
Personnellement je trouve que la place qu’on doit y accorder est très grande.
Tout d’abord parce que 'en tant que professeurs, on ne doit enseigner non seulement les savoirs langagiers mais aussi les traditions, les relations sociales, les manières de faire et de vivre, etc.
Pourquoi ?
Parce qu’on veut transmettre nos connaissances à nos élèves et une langue n’est pas faite uniquement à partir des éléments linguistiques, sinon de son rapport avec la société et les éléments culturels que celle-ci véhicule.
Pourquoi interculturelle ?
Parce qu’il ne s’agit simplement d’enseigner la culture française, mais aussi d’apprendre cette culture à partir de la confrontation avec les autres cultures des élèves.
Généralement dans un cours de langue les élèves ne font pas parti d’une seule culture, mais de multiples, plus ou moins éloignées de la culture de la langue cible.
Ce n’est qu’en se posant des questions sur sa propre culture que chaque élève peut la comparer avec l’autre et apprendre les similitudes ou différences.
Les débats interculturels lors du cours sont très enrichissants tant pour les professeurs comme pour les élèves.
Cela leur permet de s’ouvrir à de nouveaux horizons, de voir que la propre culture n’est pas celle qui « tient la vérité », au contraire, il peut se produire une découverte d’un autre monde en se rendant à un cours de langue.
En plus, ces débats interculturels peuvent aider à briser les préjugées ou les clichés.
C’est à partir des années 2000 quande cette notion interculturelle a été prise en compte dans les cours de langue.
À cette époque, il est née la perspective actionnelle, une approche en didactique, actuellement encore en vogue, qui vise à enseigner des langues en fonction des besoins des apprenants, à partir de la réalisation des « tâches », tenant en compte touts types de savoirs, langagiers et non-langagiers, et c’est justement ici oùlà que l’aspect interculturel est entré en jeu.
L’apprentissage des langues en ce moment s’est ouvert à des nouvelles perspectives.
Apprendre une langue n’est plus apprendre à communiquer dans un autre langage, sinon à entrer dans une culture différente qui montre de nouvelles perspectives, et pourquoi pas de devenir quelqu’un d’autre ?
Qui ne s’est jamais senti différent en parlant une langue différente à lade sa langue maternelle ?
En somme, à mon avis, il est très important de prendre en compte la dimension (inter)culturelle dans les cours de langue car celle-ci permet d’élargir le champ dans l’apprentissage d’une langue.
|
L'(inter)culturalité This sentence has been marked as perfect! |
|
Quelle place accorder à la dimension (inter)culturelle dans les cours de FLE ? This sentence has been marked as perfect! |
|
l’(inter)culturel c’est un sujet très actuel qui doit être également inclut dans les cours de FLE. l’(inter)culturel |
|
Mais avant de passer à disserter sur le sujet il serait intéressant de le structurer. This sentence has been marked as perfect! |
|
Tout d’abord, je vais présenter une définition personnelle sur ce que veut dire « (inter)culturel ». This sentence has been marked as perfect! |
|
Ensuite, j’entamerai le développement de la dissertation avec des idées qui méritent d’être discutées. This sentence has been marked as perfect! |
|
Finalement, je présenterai une conclusion. This sentence has been marked as perfect! |
|
Qu’est-ce que la culture? This sentence has been marked as perfect! |
|
La culture peut avoir plusieurs définitions. This sentence has been marked as perfect! |
|
Cependant, j’ai choisi de donner une définition depuis le point de vue anthropologique, où la culture peut être matérielle et immatérielle. This sentence has been marked as perfect! |
|
Par exemple, l’archéologie nous montre que la matérialité est créée par une société donnée : les objets de cette culture, les modes de construire, les manières de s’exprimer à l’écrit, etc... La culture peut également être immatérielle: les traditions, les histoires, les contes, les chansons, créées par les sociétés. Par exemple, l’archéologie nous montre que la matérialité est créée par une société donnée : les objets de cette culture, les modes de constru |
|
Ainsi, je fais mention non seulement à des savoir-faire mais aussi des savoir-être, car chaque société a une manière particulière de se comporter ou de créer. This sentence has been marked as perfect! |
|
Mais quelle place doit-on accorder sur la dimension (inter)culturelle dans les cours ? This sentence has been marked as perfect! |
|
Personnellement je trouve que la place qu’on doit y accorder est très grande. This sentence has been marked as perfect! |
|
Tout d’abord parce que en tant que professeurs, on ne doit enseigner non seulement les savoirs langagiers mais aussi les traditions, les relations sociales, les manières de faire et de vivre, etc. Tout d’abord parce qu |
|
Pourquoi ? This sentence has been marked as perfect! |
|
Parce qu’on veut transmettre nos connaissances à nos élèves et une langue n’est pas faite uniquement à partir des éléments linguistiques, sinon de son rapport avec la société et les éléments culturels que celle-ci véhicule. This sentence has been marked as perfect! |
|
Pourquoi interculturelle ? This sentence has been marked as perfect! |
|
Parce qu’il ne s’agit simplement d’enseigner la culture française, mais aussi d’apprendre cette culture à partir de la confrontation avec les autres cultures des élèves. This sentence has been marked as perfect! |
|
Généralement dans un cours de langue les élèves ne font pas parti d’une seule culture, mais de multiples, plus ou moins éloignées de la culture de la langue cible. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ce n’est qu’en se posant des questions sur sa propre culture que chaque élève peut la comparer avec l’autre et apprendre les similitudes ou différences. This sentence has been marked as perfect! |
|
Les débats interculturels lors du cours sont très enrichissants tant pour les professeurs comme pour les élèves. This sentence has been marked as perfect! |
|
Cela leur permet de s’ouvrir à de nouveaux horizons, de voir que la propre culture n’est pas celle qui « tient la vérité », au contraire, il peut se produire une découverte d’un autre monde en se rendant à cours de langue. Cela leur permet de s’ouvrir à de nouveaux horizons, de voir que la propre culture n’est pas celle qui « tient la vérité », au contraire, il peut se produire une découverte d’un autre monde en se rendant à un cours de langue. |
|
En plus, ces débats interculturels peuvent aider à briser les préjugées ou les clichés. En plus, ces débats interculturels peuvent aider à briser les préjugé |
|
C’est à partir des années 2000 quand cette notion interculturelle a été prise en compte dans les cours de langue. C’est à partir des années 2000 qu |
|
À cette époque, il est née la perspective actionnelle, une approche en didactique, actuellement encore en vogue, qui vise à enseigner des langues en fonction des besoins des apprenants, à partir de la réalisation des « tâches », tenant en compte tout type de savoirs, langagiers et non-langagiers, et c’est justement ici où l’aspect interculturel est entré en jeu. À cette époque |
|
L’apprentissage des langues en ce moment s’est ouvert à des nouvelles perspectives. This sentence has been marked as perfect! |
|
Apprendre une langue n’est plus apprendre à communiquer dans un autre langage, sinon à entrer dans une culture différente qui montre de nouvelles perspectives, et pourquoi pas de devenir quelqu’un d’autre ? This sentence has been marked as perfect! |
|
Qui ne s’est jamais senti différent en parlant une langue différente à la maternelle ? Qui ne s’est jamais senti différent en parlant une langue différente |
|
En somme, à mon avis, il est très important de prendre en compte la dimension (inter)culturelle dans les cours de langue car celle-ci permet d’élargir le champ dans l’apprentissage d’une langue. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium