Feb. 8, 2023
Aujourd’hui, j’ai appris un nouveau mot : l’infobésité. C’est quand on est noyé sous les informations provenant de partout. J’aime la métaphore utilisée par le podcasteur pour décrire ce mot. Imagine que l’on est dans un petit bateau et il y a des vagues d’information qui nous submergent et dépassent. On est dans une tempête, se sentant impuissant. Moi aussi, je me sens aussi souvent comme ça et ne sais pas quoi croire : c’est vrai ou c’est le «fake news». Un vrai cauchemar !
De nos jours, chacun utilise, en moyen, environ 8 source d’information différentes. À mon avis, c’est beaucoup plus que ça. Si l’on compte les médias sociaux comme Instagram, Facebook, Twitter, puis toutes les inscriptions, toutes alertes et tous les blogueurs qu’on suit, des sources d’information devraient être beaucoup plus élevées. On souffre du phénomène de fatigue informationnelle et on manque de temps pour comprendre, réfléchir, analyser et donner un sens (make sense) à ces informations.
L’une de mes amies est très particulière et ne regarde pas les nouvelles qu’à certaines heures : elle n’est pas esclave des médias sociaux. Elle dit toujours qu’il faut faire ça pour rester saine d’esprit. L’autre jour, elle a suggéré qu’une fois par semaine nous devrions mettre de côté nos portables, ne pas vérifier les nouvelles et en bref, sortir de la grille d’information (get off the grid). Je m’interroge si quelqu’un voudrait relever son défi.
L’infobésité
Aujourd’hui, j’ai appris un nouveau mot : l’infobésité.
C’est quand on est noyé sous ldes informations provenant de partout.
J’aime la métaphore utilisée par le podcasteur pour décrire ce mot.
Imaginez que l’on esoit dans un petit bateau et qu'il y ait des vagues d’informations qui nous submergent et dépassent.
You're addressing all your potential readers, so I'd use "imagineZ"
imaginer que + subjonctif
The "il y a des vagues..." clause depends on "imaginer que" so it has to be indicated => QU'il y ait des vagues
The idea of being "dépassé" is already present in "submeger". Being "submergé" is being "plunged under" (sub-) a flow.
On est dans une tempête, et on se sentant impuissant(s).
According to how tangible you want your "on" to be, you can pluralize the adjective or not
"se sentir" is pretty rare as a present participle complement. I would conjugate it for purely stylistical reasons.
Moi aussi, je me sens aussi souvent comme ça et ne sais pas quoi croire : est-ce que c’est vrai ou c’est le «fake news»est-ce que ce sont des fausses nouvelles/des intox.
fake news = fausses nouvelles, intox (the latter is a bit more colloquial but widely used)
Un vrai cauchemar !
De nos jours, chacun utilise, en moyenne, environ 8 sources d’information(s) différentes.
huit => plural form
À mon avis, c’est beaucoup plus que ça.
Si l’on compte les médiasréseaux sociaux comme Instagram, Facebook, Twitter, puis toutes les inscriptions, toutes les alertes et tous les blogueurs qu’on suit, le nombre des sources d’information devraient être beaucoup plus élevées.
"réseaux sociaux" is far more common than "médias sociaux"
The number of sources is high, not the sources themselves
On souffre du'un phénomène de fatigue informationnelle et on manque de temps pour comprendre, réfléchir, analyser et donner un sens (make sense) à ces informations.
"d'un phénomène" would mean a definite syndrome everyone knows. "d'un phénomène" would mean something like "a syndrome called..." and it would be better here IMO
"donner un sens à" is a perfect translation of "making sense out of"
L’une de mes amies est très particulière et ne regarde pas les nouvelles qu’à certaines heures : elle n’est pas esclave des médiasréseaux sociaux.
"ne/que" is enough to mean "only". If you use "pas" with "ne/que", you're actually saying "not only", so you're actually express the opposite thing of what you mean
Elle dit toujours qu’il faut faire ça pour rester saine d’esprit.
"il faut" sentences are impersonal (everyone/anyone has to do that to keep their mental health), so the default agreement would be masculine
L’autre jour, elle a suggéré qu’une fois par semaine nous devrions mettre de côté nos portables, ne pas vérifier les nouvelles et en bref, sortir de la grille d’information (get off the grid)débrancher/(nous) déconnecter une fois par semaine.
"se déconnecter" (or just "déconnecter") and "débrancher" are very idiomatic and common verbs meaning staying away from social media, networks and even technology/communication devices.
Je m’interroge demande si quelqu’un voudrait relever son défi.
"s"interroger" is used alone or with "sur" + noun
Aujourd’hui, j’ai appris un nouveau mot : l’infobésité. This sentence has been marked as perfect! |
L’infobésité This sentence has been marked as perfect! |
C’est quand on est noyé sous les informations provenant de partout. C’est quand on est noyé sous |
J’aime la métaphore utilisée par le podcasteur pour décrire ce mot. This sentence has been marked as perfect! |
Imagine que l’on est dans un petit bateau et il y a des vagues d’information qui nous submergent et dépassent. Imaginez que l’on You're addressing all your potential readers, so I'd use "imagineZ" imaginer que + subjonctif The "il y a des vagues..." clause depends on "imaginer que" so it has to be indicated => QU'il y ait des vagues The idea of being "dépassé" is already present in "submeger". Being "submergé" is being "plunged under" (sub-) a flow. |
On est dans une tempête, se sentant impuissant. On est dans une tempête, et on se sent According to how tangible you want your "on" to be, you can pluralize the adjective or not "se sentir" is pretty rare as a present participle complement. I would conjugate it for purely stylistical reasons. |
Moi aussi, je me sens aussi souvent comme ça et ne sais pas quoi croire : c’est vrai ou c’est le «fake news». Moi aussi, je me sens fake news = fausses nouvelles, intox (the latter is a bit more colloquial but widely used) |
Un vrai cauchemar ! This sentence has been marked as perfect! |
De nos jours, chacun utilise, en moyen, environ 8 source d’information différentes. De nos jours, chacun utilise, en moyenne, environ 8 sources d’information(s) différentes. huit => plural form |
À mon avis, c’est beaucoup plus que ça. This sentence has been marked as perfect! |
Si l’on compte les médias sociaux comme Instagram, Facebook, Twitter, puis toutes les inscriptions, toutes alertes et tous les blogueurs qu’on suit, des sources d’information devraient être beaucoup plus élevées. Si l’on compte les "réseaux sociaux" is far more common than "médias sociaux" The number of sources is high, not the sources themselves |
On souffre du phénomène de fatigue informationnelle et on manque de temps pour comprendre, réfléchir, analyser et donner un sens (make sense) à ces informations. On souffre d "d'un phénomène" would mean a definite syndrome everyone knows. "d'un phénomène" would mean something like "a syndrome called..." and it would be better here IMO "donner un sens à" is a perfect translation of "making sense out of" |
L’une de mes amies est très particulière et ne regarde pas les nouvelles qu’à certaines heures : elle n’est pas esclave des médias sociaux. L’une de mes amies est très particulière et ne regarde "ne/que" is enough to mean "only". If you use "pas" with "ne/que", you're actually saying "not only", so you're actually express the opposite thing of what you mean |
Elle dit toujours qu’il faut faire ça pour rester saine d’esprit. Elle dit toujours qu’il faut faire ça pour rester sain "il faut" sentences are impersonal (everyone/anyone has to do that to keep their mental health), so the default agreement would be masculine |
L’autre jour, elle a suggéré qu’une fois par semaine nous devrions mettre de côté nos portables, ne pas vérifier les nouvelles et en bref, sortir de la grille d’information (get off the grid). L’autre jour, elle a suggéré qu "se déconnecter" (or just "déconnecter") and "débrancher" are very idiomatic and common verbs meaning staying away from social media, networks and even technology/communication devices. |
Je m’interroge si quelqu’un voudrait relever son défi. Je m "s"interroger" is used alone or with "sur" + noun |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium