April 22, 2024
Hier, j'ai remarqué un immeuble d'environ quinze étages, chacun peints en différente couleur très jolie. C'étaient des variations de verts et de brun. Devant cet immeuble, il y avait un parking avec quelques voitures qui avaient des couleurs presque identiques à celles de l'immeuble. Aujourd'hui, j'avais un rendez-vous chez mon ... (un médecin qui s'est spécialisé dans le domaine des oreilles, du nez et de la gorge), qui est une femme assez rude, mais quand même sympa et compétente. En entrant dans son cabinet, j'ai appris qu'elle a pris sa retraite et a été remplacée. Cette nouvelle médecin était aussi rude que sa prédécesseure.
L'imitation
Hier, j'ai remarqué un immeuble d'environ quinze étages, chacun peints en d'une couleur différente couleuret très jolie.
Singular =>
„d'une couleur différente“ wenn jedes eine Farbe hatte
C'étaient des variations de verts et de brun.
Devant cet immeuble, il y avait un parking avec quelques voitures qui avaient des couleurs presque identiques à celles de l'immeuble.
Aujourd'hui, j'avais un rendez-vous chez mon ...ORL (un médecin qui (s')est spécialisé dans le domaine des oreilles, du nez et de la gorge), qui est une femme assez rude[bourrue ?], mais quand même sympa et compétente.
Der Doktor, der Ihrer Beschreibung entspricht, heißt im Französischen „un oto-rhino-laryngologiste“ (dieses Wort ist praktisch immer zum „ORL“ abgekürzt)
Eine raue Person, im Sinne „nicht sehr freundlich, kühl aber nicht unhöflich“ ist eher „bourru“ oder „acariâtre“ im Französischen. Wenn Sie aber ans englische Wort „rude“ (also „unhöflich“) gedacht, dann ist es ein falscher Freund und das entsprechende Wort wäre „malpolie“
En entrant dans son cabinet, j'ai appris qu'elle avait pris sa retraite et a(avait) été remplacée.
Zeitkongruenz
Cette nouvelle médecin était aussi rude que sa prédécesseure.
„LA médecin“ sagt und liest man manchmal heutzutage, aber dieses feminisierte Wort wird nicht von jedem akzeptiert, da „LE médecin“ (grammatisch männlich) einen Mann oder eine Frau bezeichnen kann
L'imitation This sentence has been marked as perfect! |
C'étaient des variations de verts et de brun. C'étaient des variations de vert |
Aujourd'hui, j'avais un rendez-vous chez mon ... (un médecin qui s'est spécialisé dans le domaine des oreilles, du nez et de la gorge), qui est une femme assez rude, mais quand même sympa et compétente. Aujourd'hui, j'avais un rendez-vous chez mon Der Doktor, der Ihrer Beschreibung entspricht, heißt im Französischen „un oto-rhino-laryngologiste“ (dieses Wort ist praktisch immer zum „ORL“ abgekürzt) Eine raue Person, im Sinne „nicht sehr freundlich, kühl aber nicht unhöflich“ ist eher „bourru“ oder „acariâtre“ im Französischen. Wenn Sie aber ans englische Wort „rude“ (also „unhöflich“) gedacht, dann ist es ein falscher Freund und das entsprechende Wort wäre „malpolie“ |
En entrant dans son cabinet, j'ai appris qu'elle a pris sa retraite et a été remplacée. En entrant dans son cabinet, j'ai appris qu'elle avait pris sa retraite et Zeitkongruenz |
Cette nouvelle médecin était aussi rude que sa prédécesseure. Cette nouvelle médecin était aussi rude que sa prédécesseure. „LA médecin“ sagt und liest man manchmal heutzutage, aber dieses feminisierte Wort wird nicht von jedem akzeptiert, da „LE médecin“ (grammatisch männlich) einen Mann oder eine Frau bezeichnen kann |
Hier, j'ai remarqué un immeuble d'environ quinze étages, chacun peints en différente couleur très jolie. Hier, j'ai remarqué un immeuble d'environ quinze étages, chacun peint Singular => „d'une couleur différente“ wenn jedes eine Farbe hatte |
Devant cet immeuble, il y avait un parking avec quelques voitures qui avaient des couleurs presque identiques à celles de l'immeuble. This sentence has been marked as perfect! |
Aujourd'hui, j'avais un rendez-vous chez mon ... (un médecin qui s'est spécialisé dans le domaine des oreilles, le nez et la gorge), qui est une femme assez rude, mais quand même sympa et compétente. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium