July 1, 2025
Stitch est un expérience, il est appelé 626. La nom "Stitch" a lui donne par Lilo, sa concierge. Il est un créature bleu.
Lilo est une fille avec une imagination débordante. Au début du film, Lilo adopt Stitch parce qu'elle le se trouve un chien. Elle l'aime beaucoup. Stitch apprend qu'il est nécessaire d'obtenir une famille qui t'aime. Ainsi, il ne s'appelle 626 plus, il est Stitch. Lilo est sa famille.
Lilo et Stitch
Stitch est une expérience, il est appelé 626.
(experience being feminine whatsoever the actual sexe of Stitch.
Lae nom de "Stitch" a lui a été donneé par Lilo, sa concierge.
Il C'est une créature bleu.
Lilo est une fille avec une imagination débordante.
Fille : young girl, girl
Femme : woman.
Didn't see the movie and know nothing about it, but since you said she is the landlady I was expecting a woman... now this being an animation, everything is possible.
Au début du film, Lilo adopte Stitch parce qu'elle le se trouvepense que c'est un chien.
She mistakes him for a dog ?
Elle l'aime beaucoup.
Stitch apcomprend qu'il est nécessaire d'obtenimportant d'avoir une famille qui t'aime.
My suggestions are to be discussed :
apprend : to learn / comprendre : to understand both would be good, but apprendre has a tiny school-ish taste I don't like here.
nécessaire : vital, cannot do without / important, well... that's the same in English
obtenir: to get / avoir : to have "obtenir" feels like you have to work and obtain a family... doesn't seem moral :)
Ainsi, il ne s'appelle 626 plus, il estplus 626, mais Stitch.
Lilo est sa famille.
Lilo et Stitch
Stitch est une expérience, on l'appelle/il est appelé 626.
"expérience" is feminine => unE
"il est appelé" would be right, but "on l'appelle" would be far, far more natural
La nom "« Stitch" a » lui est donneé par Lilo, sa conciergcelle qui le recueille.
passive = "être" + past participle => lui EST DONNÉ
You certainly meant "custodian", but "concierge" is a custodian only in the sense of a janitor or someone taking car of an apartment building
recueillir = to give a shelter to (especially to someone who is lost or homeless)
Il C'est une créature bleue.
In very descriptive sentences, when the focus is on what's being said about the subject after "être", "ce" tends to be used instead of "il/elle"
"créature" and all nouns suffixed in -ure are feminine => LA créature, LA brisure, LA rature, LA conjoncture, LA voiture...
Lilo est une fille avec une imagination débordante.
Au début du film, Lilo adopte Stitch parce qu'elle le se trouveprend pour un chien.
prendre qqn pour qqch/qqn => to mistake someone for someone/something, to take someone for someone/something
Elle l'aime beaucoup.
Stitch apprend qu'il est nécessaire d'obtenie trouver une famille qui tl'aime.
"obtenir" sounds weird when talking about a family (and about people in general)
Stitch = le (direct object masculine pronoun of the third person) => qui L'aime
Ainsi, il ne s'appelle 626 plus, il esplus 626, il devient Stitch.
"devenir" ("to become") would be an even better pick, given the context
Lilo esdevient sa famille.
Same thing here
Elle l'aime beaucoup. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Stitch apprend qu'il est nécessaire d'obtenir une famille qui t'aime. Stitch apprend qu'il est nécessaire d "obtenir" sounds weird when talking about a family (and about people in general) Stitch = le (direct object masculine pronoun of the third person) => qui L'aime Stitch My suggestions are to be discussed : apprend : to learn / comprendre : to understand both would be good, but apprendre has a tiny school-ish taste I don't like here. nécessaire : vital, cannot do without / important, well... that's the same in English obtenir: to get / avoir : to have "obtenir" feels like you have to work and obtain a family... doesn't seem moral :) |
Ainsi, il ne s'appelle 626 plus, il est Stitch. Ainsi, il ne s'appelle "devenir" ("to become") would be an even better pick, given the context Ainsi, il ne s'appelle |
Lilo est sa famille. Lilo Same thing here This sentence has been marked as perfect! |
Lilo et Stitch This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Stitch est un expérience, il est appelé 626. Stitch est une expérience, on l'appelle/il est appelé 626. "expérience" is feminine => unE "il est appelé" would be right, but "on l'appelle" would be far, far more natural Stitch est une expérience, il est appelé 626. (experience being feminine whatsoever the actual sexe of Stitch. |
La nom "Stitch" a lui donne par Lilo, sa concierge. La nom passive = "être" + past participle => lui EST DONNÉ You certainly meant "custodian", but "concierge" is a custodian only in the sense of a janitor or someone taking car of an apartment building recueillir = to give a shelter to (especially to someone who is lost or homeless) L |
Il est un créature bleu.
In very descriptive sentences, when the focus is on what's being said about the subject after "être", "ce" tends to be used instead of "il/elle" "créature" and all nouns suffixed in -ure are feminine => LA créature, LA brisure, LA rature, LA conjoncture, LA voiture...
|
Lilo est une fille avec une imagination débordante. This sentence has been marked as perfect! Lilo est une fille avec une imagination débordante. Fille : young girl, girl Femme : woman. Didn't see the movie and know nothing about it, but since you said she is the landlady I was expecting a woman... now this being an animation, everything is possible. |
Au début du film, Lilo adopt Stitch parce qu'elle le se trouve un chien. Au début du film, Lilo adopte Stitch parce qu'elle le prendre qqn pour qqch/qqn => to mistake someone for someone/something, to take someone for someone/something Au début du film, Lilo adopte Stitch parce qu'elle She mistakes him for a dog ? |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium