Romany's avatar
Romany

Dec. 16, 2023

1
L’hiver

J’imagine que l’hiver au nord d’Europe n’est pas vraiment agréable sauf si on aime le froid. Je sais que dans les pays scandinaves, il n’y a que un peu de soleil et la nuit est très longue. Dans ces pays au nord, la majorité de l’année, il fait froid étant donné qu’il y a de la neige partout. Ceci étant dit, la campagne hivernale européenne est magique. J’ai vu des cartes postales très pittoresques où des villages sont couverts de la neige.

En hiver, il faut être doux avec soi même. Oui, on doit se gâter pendant cette saison. On mange habituellement une alimentation riche, des plats mijotés, des soupes et des gâteaux délicieux. En bref, la nourriture réconfortante.

Évidemment, en Australie, l’hiver est plus doux et ce n’est pas du tout rigoureux. Même si l’hiver ici n’est pas rude, je boire du chocolat chaud pour me réchauffer. Actuellement, j’aime en boire pendant toute l’année. Une autre boisson que j’aime, est le vin chaud. Le vin chaud me rappelle toujours des marchés de Noël en Europe. Je les ai visité plusieurs fois et ils me manquent.

Corrections

L’hiver

J’imagine que l’hiver au nNord de l'Europe n’est pas vraiment agréable sauf si on aime le froid.

If you want to talk about Northern Europe in the sense of Scandinavia and Finland, this would be capitalized, as you're implying "Northern Europe" also in a social and environmental sense, as opposed to "le Sud de l'Europe" (Mediterranean regions), for instance

Je sais que dans les pays scandinaves, il n’y a que un peu de soleil et que la nuit est très longue.

"la nuit est très longue" depends on "savoir que" so it's indicated using another "que"

Dans ces pays adu nNord, la majorité de l’année, il fait froid [étant donné qu’ ?]il y a de la neige partout.

"étant donné que" refers to a consequence; as snow is a consequence of the cold and not a cause itself, maybe you have the wrong word here

Ceci étant dit, la campagne hivernale européenne est magique.

J’ai vu des cartes postales très pittoresques où des villages sont (re)couverts de la neige.

En hiver, il faut être doux avec soi mêmese ménager.

"se ménager" means to go easy on yourself, spare energy. This would be the best word here.

Oui, on doit se gâter pendant cette saison.

Alternatives = on doit se faire plaisir, on doit penser à soi

On mange habituellement une alimentation riche, des plats mijotés, des soupes et des gâteaux délicieux.

En bref, de la nourriture réconfortantequi réchauffe le cœur/qui donne du baume au cœur.

What I've suggested is a bit more poetic, but it feels more natural IMO

Évidemment, en Australie, l’hiver est plus doux et ce n’est pas du tout rigoureux.

Better to use "il" to repeat "l'hiver". You can also drop the pronoun

Même si l’hiver ici n’est pas rude, je boires du chocolat chaud pour me réchauffer.

je boiS, tu boiS, il boiT, nous bUVONS, vous bUVEZ, ils boiVENT

[En fait/Actuellement ?], j’aime en boire (pendant) toute l’année.

Just making sure you used "actuellement" in his right sense, which is "currently", and not in the English sense of "actually", which is "en fait" or "en réalité" in French

Une autre boisson que j’aime, est le vin chaud.

No need for a comma here
You can however say => une autre boisson que j'aime, c'est le vin chaud (the comma marks a pause before the "ce" repeating "une boisson que j'aime")

Le vin chaud me rappelle toujours dles marchés de Noël en Europe.

Je les ai visité plusieurs foissuis allée à plusieurs d'entre eux/J'ai été faire un tour sur plusieurs d'entre eux et ils me manquent.

"visiter un marché" sounds a bit off, since "visiter" implies touring in order to see/contemplate something. It's true that such markets are visited for their mere beauty, but I'd find "aller à/sur un marché de Noël" or "faire un tour à un/sur un marché de Noël" better

Romany's avatar
Romany

Dec. 26, 2023

1

Je vous souhaite un Joyeux Noël !

L’hiver


This sentence has been marked as perfect!

J’imagine que l’hiver au nord d’Europe n’est pas vraiment agréable sauf si on aime le froid.


J’imagine que l’hiver au nNord de l'Europe n’est pas vraiment agréable sauf si on aime le froid.

If you want to talk about Northern Europe in the sense of Scandinavia and Finland, this would be capitalized, as you're implying "Northern Europe" also in a social and environmental sense, as opposed to "le Sud de l'Europe" (Mediterranean regions), for instance

Je sais que dans les pays scandinaves, il n’y a que un peu de soleil et la nuit est très longue.


Je sais que dans les pays scandinaves, il n’y a que un peu de soleil et que la nuit est très longue.

"la nuit est très longue" depends on "savoir que" so it's indicated using another "que"

Dans ces pays au nord, la majorité de l’année, il fait froid étant donné qu’il y a de la neige partout.


Dans ces pays adu nNord, la majorité de l’année, il fait froid [étant donné qu’ ?]il y a de la neige partout.

"étant donné que" refers to a consequence; as snow is a consequence of the cold and not a cause itself, maybe you have the wrong word here

Ceci étant dit, la campagne hivernale européenne est magique.


This sentence has been marked as perfect!

J’ai vu des cartes postales très pittoresques où des villages sont couverts de la neige.


J’ai vu des cartes postales très pittoresques où des villages sont (re)couverts de la neige.

En hiver, il faut être doux avec soi même.


En hiver, il faut être doux avec soi mêmese ménager.

"se ménager" means to go easy on yourself, spare energy. This would be the best word here.

Oui, on doit se gâter pendant cette saison.


Oui, on doit se gâter pendant cette saison.

Alternatives = on doit se faire plaisir, on doit penser à soi

On mange habituellement une alimentation riche, des plats mijotés, des soupes et des gâteaux délicieux.


This sentence has been marked as perfect!

En bref, la nourriture réconfortante.


En bref, de la nourriture réconfortantequi réchauffe le cœur/qui donne du baume au cœur.

What I've suggested is a bit more poetic, but it feels more natural IMO

Évidemment, en Australie, l’hiver est plus doux et ce n’est pas du tout rigoureux.


Évidemment, en Australie, l’hiver est plus doux et ce n’est pas du tout rigoureux.

Better to use "il" to repeat "l'hiver". You can also drop the pronoun

Même si l’hiver ici n’est pas rude, je boire du chocolat chaud pour me réchauffer.


Même si l’hiver ici n’est pas rude, je boires du chocolat chaud pour me réchauffer.

je boiS, tu boiS, il boiT, nous bUVONS, vous bUVEZ, ils boiVENT

Actuellement, j’aime en boire pendant toute l’année.


[En fait/Actuellement ?], j’aime en boire (pendant) toute l’année.

Just making sure you used "actuellement" in his right sense, which is "currently", and not in the English sense of "actually", which is "en fait" or "en réalité" in French

Une autre boisson que j’aime, est le vin chaud.


Une autre boisson que j’aime, est le vin chaud.

No need for a comma here You can however say => une autre boisson que j'aime, c'est le vin chaud (the comma marks a pause before the "ce" repeating "une boisson que j'aime")

Le vin chaud me rappelle toujours des marchés de Noël en Europe.


Le vin chaud me rappelle toujours dles marchés de Noël en Europe.

Je les ai visité plusieurs fois et ils me manquent.


Je les ai visité plusieurs foissuis allée à plusieurs d'entre eux/J'ai été faire un tour sur plusieurs d'entre eux et ils me manquent.

"visiter un marché" sounds a bit off, since "visiter" implies touring in order to see/contemplate something. It's true that such markets are visited for their mere beauty, but I'd find "aller à/sur un marché de Noël" or "faire un tour à un/sur un marché de Noël" better

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium