yesterday
A: "¿Te enteraste de ese restaurante cerró?"
B: "¿Qué? ¡Pero siempre estaba lleno!"
A: "Eso sólo fue cierto hace un tiempo cuando primero abrió. Siempre vi que estaba vacío."
B: "Maldita sea... Quería probarlo algún día... pues ni modos."
Too Late
A: "Did you hear that restaurant closed?"
B: "What? But it was always packed!"
A: "That was only true a while ago when it first opened. I always saw it empty."
B: "Damn... I wanted to try it one day... Oh well."
Demasiado tarde.
A: "¿Te enteraste de que ese restaurante cerró?"
B: "¿Qué?
¡Pero siempre estaba lleno!"
A: "Eso sólo fue cierto hace un tiempo cuando primero abrió.
Siempre vi que estaba vacío."
B: "Maldita sea... Quería probarlo algún día... pues ni modos."
|
Demasiado tarde Demasiado tarde. |
|
A: "¿Te enteraste de ese restaurante cerró?" A: "¿Te enteraste de que ese restaurante cerró?" |
|
B: "¿Qué? This sentence has been marked as perfect! |
|
¡Pero siempre estaba lleno!" This sentence has been marked as perfect! |
|
A: "Eso sólo fue cierto hace un tiempo cuando primero abrió. This sentence has been marked as perfect! |
|
Siempre vi que estaba vacío." This sentence has been marked as perfect! |
|
B: "Maldita sea... Quería probarlo algún día... pues ni modos." This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium