abc90377's avatar
abc90377

May 30, 2024

0
Note on Writing

When you write, do you think in that language, or do you translate the words from your native language in your brain?
I believe if I want to be fluent in English, I will need to think in it.

For example, I recently found out that subject is an important concept in English. Of course, we have subjects in Mandarin, but we use them loosely. And we usually use 'people' as the subject of the sentence, so sometimes I be trapped in my Mandarin brain.
Like how I translated the Mandarin sentence to English:
Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity. She impresses her guests by transforming the leftover vegetables into a vibrant stir-fry.

But the sentence could be more concise and structured if I edit it to:

Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity, impressing her guests by transforming leftover vegetables into a vibrant stir-fry.

I cling to words, much like how some people are obsessed with numbers. Although my essay is at the beginner level, writing more elegantly would satisfy me.

Corrections (5)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Like how I translated the Mandarin sentence to English: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity.

She impresses her guests by transforming the leftover vegetables into a vibrant stir-fry.

I cling to words, much like how some people are obsessed with numbers.

When you write, do you think in that language, or do you translate the words from your native language in your brain?

I believe if I want to be fluent in English, I will need to think in it.

Of course, we have subjects in Mandarin, but we use them loosely.

Like how I translated the Mandarin sentence to English: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity.

I cling to words, much like how some people are obsessed with numbers.

Although my essay is at the beginner level, writing more elegantly would satisfy me.

abc90377's avatar
abc90377

May 31, 2024

0
Pandas62's avatar
Pandas62

May 31, 2024

0

Of course, we have subjects in Mandarin, but we use them loosely.

I cling to words, much like how some people are obsessed with numbers.

abc90377's avatar
abc90377

May 31, 2024

0
marblemenow's avatar
marblemenow

May 31, 2024

14

Note on Writing

When you write, do you think in that language, or do you translate the words from your native language in your brain?

Of course, we have subjects in Mandarin, but we use them loosely.

Like how I translated the Mandarin sentence to English: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity.

She impresses her guests by transforming the leftover vegetables into a vibrant stir-fry.

I cling to words, much like how some people are obsessed with numbers.

abc90377's avatar
abc90377

May 31, 2024

0

When you write, do you think in that language, or do you translate the words from your native language in your brain?

I believe if I want to be fluent in English, I will need to think in it.

Of course, we have subjects in Mandarin, but we use them loosely.

She impresses her guests by transforming the leftover vegetables into a vibrant stir-fry.

I cling to words, much like how some people are obsessed with numbers.

Note on Writing


Note on Wwriting Note on writing

This sentence has been marked as perfect!

Note on WritingMy Thoughts about Writing in a Foreign Language/A Reflection on Writing in English My Thoughts about Writing in a Foreign Language/A Reflection on Writing in English

In your title, would specify that you're writing about writing in a foreign language, more specifically English.

Note on WritingALSO POSSIBLE: Some Thoughts on Writing in Various Languages ALSO POSSIBLE: Some Thoughts on Writing in Various Languages

I believe if I want to be fluent in English, I will need to think in it.


This sentence has been marked as perfect!

I believethink if I want to be fluent in English, I will also need to think in itEnglish. I think if I want to be fluent in English, I will also need to think in English.

This sentence has been marked as perfect!

I believe if I want to be fluent in English, I will need to think in ita target language, it is necessary to think in that language. I believe if I want to be fluent in a target language, it is necessary to think in that language.

NOTE: I have expanded the idea from "English" to any [non-native] "target language." The same idea whether the target language is English, Russian, Arabic, or Spanish.

For example, I recently found out that subject is an important concept in English.


For example, I recently found out that the subject is an important concept in English. For example, I recently found out that the subject is an important concept in English.

For example, I recently found out that "subject" is an important concept in English. For example, I recently found out that "subject" is an important concept in English.

For example, I recently found out thate concept of subject is an important concept in English. For example, I recently found out the concept of subject is important in English.

For example, I recently found out that subject iss are an important concept in English (sentences). For example, I recently found out that subjects are an important concept in English (sentences).

When I first read this I was a little confused what you meant by “subject”, so assuming that I interpreted it correctly, adding in “sentences” at the end or even saying “important grammatical concept” might clarify it. If you wanted to keep “subject” as a singular noun, I would add in “the” in front of it.

MY GUESS: For example, I recently found out that subject in a sentence is an important concept in English -- and that is usually explicitly stated in English. MY GUESS: For example, I recently found out that subject in a sentence is an important concept in English -- and that is usually explicitly stated in English.

NOTE: In Japanese and Chinese, the subject in a sentence is IMPLICIT --- not explicitly stated.

Of course, we have subjects in Mandarin, but we use them loosely.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Of course, we have subjects in Mandarin, but we use them loosely they are implicit: they do not have to be explicitly stated. Of course, we have subjects in Mandarin, but they are implicit: they do not have to be explicitly stated.

She impresses her guests by transforming the leftover vegetables into a vibrant stir-fry.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

She impresses her guests by transforming the leftover vegetables into a vibrant stir-fry. She impresses her guests by transforming the leftover vegetables into a vibrant stir-fry.

What is vibrant about the stir-fry? Is it the colors of the ingredients of the stir-fry?

She impresses her guests by transforming the leftover vegetables into a vibrant stir-fry. She impresses her guests by transforming the leftover vegetables into a vibrant stir-fry.

This is good if you’re talking more about the colours in the stir-fry, as “vibrant” would be used more so with colours. If you wanted to talk about the taste of the stir-fry, you could replace “vibrant” with a word like “delectable”, “flavoursome” or “delicious”.

This sentence has been marked as perfect!

When you are write, do you think in that language or do you translate the words from your native language in your brain?


Like how I translated this Mandarin Sentence: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity.


And we usually use 'people' as the subject of the sentence, so sometimes I be trapped in my Mandarin brain.


And we usually use 'people' as the subject of the sentence, so sometimes I beam trapped in my Mandarin brain. And we usually use 'people' as the subject of the sentence, so sometimes I am trapped in my Mandarin brain.

And we usually use 'people' as the subject of the sentence, so sometimes I be trapped myself in my Mandarin brainpatterns. And we usually use 'people' as the subject of the sentence, so sometimes I trap myself in Mandarin patterns.

And we uUsually, we use 'people' as the subject of thea sentence, so sometimes I bewould be/am trapped in my Mandarin bramindset/thinking in Mandarin. Usually, we use 'people' as the subject of a sentence, so sometimes I would be/am trapped in my Mandarin mindset/thinking in Mandarin.

And we usually use 'people' as the subject of the sentence, so sometimes I beam trapped in my Mandarin brain. And we usually use 'people' as the subject of the sentence, so sometimes I am trapped in my Mandarin brain.

“Be” as in “to be” would be the infinitive form of the verb, but you would want to conjugate it to “am” to match the subject (I). Or at least I’m assuming those are the right terms (I’m kind of just taking concepts that I’m learning in French and applying them to English). Regardless, immediately after “I” you would have to say “am” instead of “be”.

And we usually use 'people' as the subject of the sentence, so sometimes I be trapped in my Mandarin brain. And we usually use 'people' as the subject of the sentence, so sometimes I be trapped in my Mandarin brain.

COMMENT: Interesting. My English brain thinks, "which people?" (It is very hard to make universal statements about all humans -- there is so much variance.)

Like how I translated the Mandarin sentence to English: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity.


Like howThe way I translated the Mandarin sentence into English: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity. The way I translate the Mandarin sentence into English: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity.

This sentence has been marked as perfect!

Like howFor example, I translated thea Mandarin sentence into English: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity. For example, I translated a Mandarin sentence into English: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

But the sentence could be more concise and structured if I edit it to: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity, impressing her guests by transforming leftover vegetables into a vibrant stir-fry.


But the sentence could be more concise and structured if I edit it to: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity, impressing her guests by transforming leftover vegetables into a vibrant stir-fry.took the time to edit it. But the sentence could be more concise and structured if I took the time to edit it.

But theThis sentence could be more concise and structured if I edit it to: , "Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity, impressing her guests by transforming leftover vegetables into a vibrant stir-fry." This sentence could be more concise if I edit it to, "Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity, impressing her guests by transforming leftover vegetables into a vibrant stir-fry."

But the sentence could be more concise and structured if I edit it to: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity, impressing her guests by transforming leftover vegetables into a vibrant stir-fry. But the sentence could be more concise and structured if I edit it to: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity, impressing her guests by transforming leftover vegetables into a vibrant stir-fry.

Same note about “vibrant” but that’s all.

But the sentence could be more concise and structured if I edit it to: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity, impressing her guests by transforming leftover vegetables into a vibrant stir-fry. But the sentence could be more concise and structured if I edit it to: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity, impressing her guests by transforming leftover vegetables into a vibrant stir-fry.

COMMENT: This is possible. A gender-neutral wording might be better. Some chefs are female. Some chefs are male. A gender-wording might be best.

I cling to words, much like how some people are obsessed with numbers.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

When you write, do you think in that language, or do you translate the words from your native language in your brain?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

When you write in a foreign language, do you think in that language, or do you translate the words from your native language/mother tongue in your brain? When you write in a foreign language, do you think in that language, or do you translate the words from your native language/mother tongue in your brain?

This sentence has been marked as perfect!

When you writing in a non-native language, do you think in that target language, o? Or do you mentally translate the words from your native language in your brain? When writing in a non-native language, do you think in that target language? Or do you mentally translate from your native language?

Although my essay is at the beginner level, writing more elegantly would satisfy me.


AlthoughI acknowledge that my essay is at the beginner level, and writing more elegantly would satisfy me more. I acknowledge that my essay is at the beginner level and writing more elegantly would satisfy me more.

Although my essay is at the beginner level, writing more elegantly would satisfy memake me happy. Although my essay is at the beginner level, writing more elegantly would make me happy.

Although my essay is at the beginner level, writing more elegantly would satisfy me. Although my essay is at the beginner level, writing more elegantly would satisfy me.

I think that you write with an intermediate level of English in my opinion.

This sentence has been marked as perfect!

ALSO POSSIBLE: Although my essay is at the beginner level,re often rudimentary, I strive to writinge more elegantly would satisfy me. ALSO POSSIBLE: Although my essays are often rudimentary, I strive to write more elegantly.

I am clinging to words.


When you write, do you think in that language or do you translate the words from your native language in your brain?


Like how I translated this Mandarin sentence: Using whatever ingredients she has on hand, the resourceful chef prepares a delicious meal with ingenuity.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium