jnpathetic's avatar
jnpathetic

April 6, 2022

0
L'exam

L'école est durée et parfois vraiment stressant. Je n'ai pas vraiment de problemes à l'école. Seulement la matière "allemand" me donne un peu de problèmes en temps de temps. Il y avait des moments comme maintenat quand j'étais vraiment stresse mais j'éspere que je vais me debrouiller. Aprés tout je ne suis pas la seule personne qui visiter cet école.

Corrections

L'exam

L[À l'école est d, les journée et parfoiss sont longues] et parfois, l'école est vraiment stressante.

Den Anfang habe ich nicht genau verstanden: „Schultage dauern lange“ ?
Eine Alternative wäre => Le temps me dure à l'école (das bedeutet, dass du dich langweilst)

Je n'ai pas vraiment de problemes à l'école.

SC'est seulement la matière "allemand" me donn'allemand qui me cause un peu de/quelques problèmes en, de temps den temps.

causer = verursachen (in diesem Kontext)

Il y avait des moments , comme maintenat quand j'étatout à l'heure, où je suis vraiment stresseé, mais j'éespeère que je vais me deébrouiller.

Wenn der Satz eine generelle Wahrheit ausdrückt => Präsens, „il y a“
Maintenant = jetzt, nun
Für Ereignisse, die vor sehr kurzem vorgekommen sind, verwendet man „tout à l'heure“
(das funktioniert auch für Momente in naher Zukunft, Z.B. à tout à l'heure ! = bis bald!)

Apréès tout, je ne suis pas la seule personne qui visifréquenter cette école.

„visiter“ würde hier „besichtigen“ bedeuten
Eine Schule besuchen = aller à une école, fréquenter une école

L'exam


This sentence has been marked as perfect!

L'école est durée et parfois vraiment stressant.


L[À l'école est d, les journée et parfoiss sont longues] et parfois, l'école est vraiment stressante.

Den Anfang habe ich nicht genau verstanden: „Schultage dauern lange“ ? Eine Alternative wäre => Le temps me dure à l'école (das bedeutet, dass du dich langweilst)

Je n'ai pas vraiment de problemes à l'école.


This sentence has been marked as perfect!

Seulement la matière "allemand" me donne un peu de problèmes en temps de temps.


SC'est seulement la matière "allemand" me donn'allemand qui me cause un peu de/quelques problèmes en, de temps den temps.

causer = verursachen (in diesem Kontext)

Il y avait des moments comme maintenat quand j'étais vraiment stresse mais j'éspere que je vais me debrouiller.


Il y avait des moments , comme maintenat quand j'étatout à l'heure, où je suis vraiment stresseé, mais j'éespeère que je vais me deébrouiller.

Wenn der Satz eine generelle Wahrheit ausdrückt => Präsens, „il y a“ Maintenant = jetzt, nun Für Ereignisse, die vor sehr kurzem vorgekommen sind, verwendet man „tout à l'heure“ (das funktioniert auch für Momente in naher Zukunft, Z.B. à tout à l'heure ! = bis bald!)

Aprés tout je ne suis pas la seule personne qui visiter cet école.


Apréès tout, je ne suis pas la seule personne qui visifréquenter cette école.

„visiter“ würde hier „besichtigen“ bedeuten Eine Schule besuchen = aller à une école, fréquenter une école

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium