Anerneq's avatar
Anerneq

Feb. 11, 2022

1
Level 16

Ostatnio oglądałem film zatytułowany "Level 16". To kanadyjski film z 2018 roku.

Główne postaci są dwoma dziewczynkami, Vivien i Sophia, które żyją w dziwnym i ponurym budynku, które powiedziano im, że jest szkołą dla sierot. Są tam cztery klasy, ale żadna nie zna innej: każdy rok uczennice znajdują się w różnej klasie, żeby żadna z nich nie zaprzyjaźni się.
Każdy rok szkolny jest nazwany "poziomem" i ostatni rok to "poziom 16". Dziewczynki żyją zamknięte we "szkole" i w ciągu filmu często powtarzają, że nigdy nie widziały blasku słońca. Uczennice mają uczyć się, jak być idealną dziewczyną: nigdy nie muszą zadać pytania i zawsze muszą robić, jak im powiedziano. W końcu szkoły, będą powierzone nowym rodzinam.

Sophia i Vivien już znały się, ale znajdują się jeszcze raz w tej samej klasie w poziomie 16. Sophia mówi Vivien'ie, że nie musi zjeść pigułki, które im dają każdy wieczór. Vivien w pierwszej chwili nie chce, bo zawsze jej uczono, że ma przestrzegać zasad, ale w końcu zmienia zdanie. W nocy wszystkie uczennice zasypiają się oprócz Sophii i Vivieny (w tej chwili Vivien rozumie, że pigułki są środkami nasennymi). Mężczyzna wejdzie do sypialni i zabierze dwie dziewczynki, wśród nich Vivien, która udaje, że śpi. Dziewczynki są przeniesione do sali, w którym dyrektorka szkoły i jedna para rozmawiają o jakiej dziewczynie chcą kupić.
Vivien i Sophia decydują się odchodzić stamtąd, ale lekarz i dyrektorka szkoły zdają sobie sprawę, że coś jest nie tak.

Po wielu zawirowaniach Sophia i Vivien odkryją, że jedna z ich koleżanek jest martwa. Odkryją jej ciało, którego twarz została oskórowana. Odkryją dokumenty, w których pokazono, że "szkoła" jest w rzeczywistości firmą, która sprzedaje "młode twarze" dla bogatych klientów. Potrafią przekonać ich koleżanki, że muszą odchodzić stamtąd i w końcu policjanci pomagają główne postaci. Na ostaniej scenie, Sophia i Vivien widzą słońce po raz pierwszy.

film
Corrections
6

Level 16

Ostatnio oglądbejrzałem film zatytułowany "Level 16".

The perfective verb is better. You've completed viewing a movie and now you are describing it to us.

To kanadyjski film z 2018 roku.

Główne postaci są dwomae to dwie dziewczynkami, Vivien i Sophia, które żyją w dziwnym i ponurym budynku, o któreym powiedziano im, że jest szkołą.

"Postaci" is correct, but nowadays "postacie" is used more often.

Są tam cztery klasy, ale żadna nie zna innej: każdy rok uczennice znajdują się w różnej klasie, żeby żadna z nich nie zaprzyjaźniła się.

This sentence needs some work to sound more natural. "Klasa" means both the room and students, so the beginning is a bit confusing as to which meaning is evoked. You may get other suggestions; this is mine: "Są tam tylko cztery klasy, ale uczennice nie znają się wzajemnie. Każdego roku przenoszone są do innej klasy, aby żadna z nich nie zaprzyjaźniła się."

Każdy rok szkolny jest nazwany "poziomem" i ostatni rok to "poziom 16".

Dziewczynki żyją zamknięte we "szkole" i w ciągu filmu często powtarzają, że nigdy nie widziały blasku słońca.

Uczennice mają uczyć się, jak być idealną dziewczyną: nigdy nie muszogą zadawać pytaniań i zawsze muszą robić, jak im powiedziano.

Another suggestion: "...nie wolno im zadawać pytań..."

W końcu szkoły,Na zakończenie będą powierzone nowym rodzinaom.

As with "klasa", "szkoła" means both the building and the group of courses. I've changed "w końcu szkoły", because it evokes the physical sense of the word. Also, "zakończenie roku szkolnego" is a common phrase. But this change is only stylistic and the sentence could remain as is.

Sophia i Vivien już znały się, ale znajdują się jeszcze raz w tej samej klasie wna poziomie 16.

"Na poziomie" is better in this context, but "w poziomie" has its use as well. Also "na poziomie" allows to avoid the repetition of the preposition "w".

Sophia mówi Vivien'ie, że nie musi zjeść pigułeki, które im dają każdyego wieczóroru.

The conjugation of foreign names is complicated and it depends on the degree of assimilation of the name. I would leave it unchanged. If conjugated, it would be "Vivienie"; no apostrophe, because the last letter is pronounced.

Vivien w pierwszej chwili nie chce, bo zawsze jeją uczono, że ma przestrzegać zasad, ale w końcu zmienia zdanie.

W nocy wszystkie uczennice zasypiają się oprócz Sophii i Vivieny (w tej chwili Vivien zrozumie, że pigułki są środkami nasennymi).

Mężczyzna wejchodzie do sypialni i zabierzea dwie dziewczynki, wśród nich Vivien, która udaje, że śpi.

Using the future tense in the description of a movie would be rare, but possible for some stylistic effect. Present tense is a continuation of your previous sentences. In my opinion the tense selection should be consistent, e.g.: all present, all future, or first the present then a switch to the future.
Also, "mężczyzna" probably needs additional description, e.g. "Jakiś mężczyzna...", "Obcy mężczyzna...", "Nieznany mężczyzna...".

Dziewczynki są przeniesione do sali, w którymej dyrektorka szkoły i jedna paradwie inne osoby rozmawiają o jakiejś dziewczynie, którą chcą kupić. (or "...rozmawiają o tym, jaką dziewczynę chcą kupić")

"Jedna para" is acceptable in a very colloquial speech or to express a slight derision towards the pair. "Dwie inne osoby" is long, but more neutral.

Vivien i Sophia decydują się odchodzić stamtądejść, ale lekarz i dyrektorka szkoły zdają sobie sprawę, że coś jest nie tak.

or "... stamtąd odejść,..."

Po wielu zawirowaniach Sophia i Vivien odkryją, że jedna z ich koleżanek jest martwa.

Future tense from now on.

Odkryją jej ciało, którego twarz została oskórowana.

This is how I would express the meaning: "Odkryją jej ciało z usuniętą skórą twarzy". "Oskórować" is more a technical term used in butchery, I guess.

Odkryją dokumenty, w któryche pokazonożą, że "szkoła" jest w rzeczywistości firmą, która sprzedaje "młode twarze" dla bogatych klientów.

PotrafiZdołają przekonać ich koleżanki, że muszą odchodzić stamtąd istamtąd odejść, a w końcu policjanci pomagajogą główneym postaciom.

NaW ostatniej scenie, Sophia i Vivien widzą słońce po raz pierwszy.

I left "widzą" without changing to "zobaczą". I guess, if the switch from present to future doesn't happen too often it's acceptable.

Feedback

Good entry!

Anerneq's avatar
Anerneq

Feb. 20, 2022

1

Po wielu zawirowaniach Sophia i Vivien odkryją, że jedna z ich koleżanek jest martwa.

Nie chciałem użyć czasu przyszłego, ale być może brzmi nawet lepiej.

Anerneq's avatar
Anerneq

Feb. 20, 2022

1

Dziękuję, bardzo pomocne korekty!

Level 16


This sentence has been marked as perfect!

Ostatnio oglądałem film zatytułowany "Level 16".


Ostatnio oglądbejrzałem film zatytułowany "Level 16".

The perfective verb is better. You've completed viewing a movie and now you are describing it to us.

To kanadyjski film z 2018 roku.


This sentence has been marked as perfect!

Główne postaci są dwoma dziewczynkami, Vivien i Sophia, które żyją w dziwnym i ponurym budynku, które powiedziano im, że jest szkołą.


Główne postaci są dwomae to dwie dziewczynkami, Vivien i Sophia, które żyją w dziwnym i ponurym budynku, o któreym powiedziano im, że jest szkołą.

"Postaci" is correct, but nowadays "postacie" is used more often.

Są tam cztery klasy, ale żadna nie zna innej: każdy rok uczennice znajdują się w różnej klasie, żeby żadna z nich nie zaprzyjaźni się.


Są tam cztery klasy, ale żadna nie zna innej: każdy rok uczennice znajdują się w różnej klasie, żeby żadna z nich nie zaprzyjaźniła się.

This sentence needs some work to sound more natural. "Klasa" means both the room and students, so the beginning is a bit confusing as to which meaning is evoked. You may get other suggestions; this is mine: "Są tam tylko cztery klasy, ale uczennice nie znają się wzajemnie. Każdego roku przenoszone są do innej klasy, aby żadna z nich nie zaprzyjaźniła się."

Każdy rok szkolny jest nazwany "poziomem" i ostatni rok to "poziom 16".


This sentence has been marked as perfect!

Dziewczynki żyją zamknięte we "szkole" i w ciągu filmu często powtarzają, że nigdy nie widziały blasku słońca.


Dziewczynki żyją zamknięte we "szkole" i w ciągu filmu często powtarzają, że nigdy nie widziały blasku słońca.

Uczennice mają uczyć się, jak być idealną dziewczyną: nigdy nie muszą zadać pytania i zawsze muszą robić, jak im powiedziano.


Uczennice mają uczyć się, jak być idealną dziewczyną: nigdy nie muszogą zadawać pytaniań i zawsze muszą robić, jak im powiedziano.

Another suggestion: "...nie wolno im zadawać pytań..."

W końcu szkoły, będą powierzone nowym rodzinam.


W końcu szkoły,Na zakończenie będą powierzone nowym rodzinaom.

As with "klasa", "szkoła" means both the building and the group of courses. I've changed "w końcu szkoły", because it evokes the physical sense of the word. Also, "zakończenie roku szkolnego" is a common phrase. But this change is only stylistic and the sentence could remain as is.

Sophia i Vivien już znały się, ale znajdują się jeszcze raz w tej samej klasie w poziomie 16.


Sophia i Vivien już znały się, ale znajdują się jeszcze raz w tej samej klasie wna poziomie 16.

"Na poziomie" is better in this context, but "w poziomie" has its use as well. Also "na poziomie" allows to avoid the repetition of the preposition "w".

Sophia mówi Vivien'ie, że nie musi zjeść pigułki, które im dają każdy wieczór.


Sophia mówi Vivien'ie, że nie musi zjeść pigułeki, które im dają każdyego wieczóroru.

The conjugation of foreign names is complicated and it depends on the degree of assimilation of the name. I would leave it unchanged. If conjugated, it would be "Vivienie"; no apostrophe, because the last letter is pronounced.

Vivien w pierwszej chwili nie chce, bo zawsze jej uczono, że ma przestrzegać zasad, ale w końcu zmienia zdanie.


Vivien w pierwszej chwili nie chce, bo zawsze jeją uczono, że ma przestrzegać zasad, ale w końcu zmienia zdanie.

W nocy wszystkie uczennice zasypiają się oprócz Sophii i Vivieny (w tej chwili Vivien rozumie, że pigułki są środkami nasennymi).


W nocy wszystkie uczennice zasypiają się oprócz Sophii i Vivieny (w tej chwili Vivien zrozumie, że pigułki są środkami nasennymi).

Mężczyzna wejdzie do sypialni i zabierze dwie dziewczynki, wśród nich Vivien, która udaje, że śpi.


Mężczyzna wejchodzie do sypialni i zabierzea dwie dziewczynki, wśród nich Vivien, która udaje, że śpi.

Using the future tense in the description of a movie would be rare, but possible for some stylistic effect. Present tense is a continuation of your previous sentences. In my opinion the tense selection should be consistent, e.g.: all present, all future, or first the present then a switch to the future. Also, "mężczyzna" probably needs additional description, e.g. "Jakiś mężczyzna...", "Obcy mężczyzna...", "Nieznany mężczyzna...".

Dziewczynki są przeniesione do sali, w którym dyrektorka szkoły i jedna para rozmawiają o jakiej dziewczynie chcą kupić.


Dziewczynki są przeniesione do sali, w którymej dyrektorka szkoły i jedna paradwie inne osoby rozmawiają o jakiejś dziewczynie, którą chcą kupić. (or "...rozmawiają o tym, jaką dziewczynę chcą kupić")

"Jedna para" is acceptable in a very colloquial speech or to express a slight derision towards the pair. "Dwie inne osoby" is long, but more neutral.

Vivien i Sophia decydują się odchodzić stamtąd, ale lekarz i dyrektorka szkoły zdają sobie sprawę, że coś jest nie tak.


Vivien i Sophia decydują się odchodzić stamtądejść, ale lekarz i dyrektorka szkoły zdają sobie sprawę, że coś jest nie tak.

or "... stamtąd odejść,..."

Po wielu zawirowaniach Sophia i Vivien odkryją, że jedna z ich koleżanek jest martwa.


Po wielu zawirowaniach Sophia i Vivien odkryją, że jedna z ich koleżanek jest martwa.

Future tense from now on.

Odkryją jej ciało, którego twarz została oskórowana.


Odkryją jej ciało, którego twarz została oskórowana.

This is how I would express the meaning: "Odkryją jej ciało z usuniętą skórą twarzy". "Oskórować" is more a technical term used in butchery, I guess.

Odkryją dokumenty, w których pokazono, że "szkoła" jest w rzeczywistości firmą, która sprzedaje "młode twarze" dla bogatych klientów.


Odkryją dokumenty, w któryche pokazonożą, że "szkoła" jest w rzeczywistości firmą, która sprzedaje "młode twarze" dla bogatych klientów.

Potrafią przekonać ich koleżanki, że muszą odchodzić stamtąd i w końcu policjanci pomagają główne postaci.


PotrafiZdołają przekonać ich koleżanki, że muszą odchodzić stamtąd istamtąd odejść, a w końcu policjanci pomagajogą główneym postaciom.

Na ostaniej scenie, Sophia i Vivien widzą słońce po raz pierwszy.


NaW ostatniej scenie, Sophia i Vivien widzą słońce po raz pierwszy.

I left "widzą" without changing to "zobaczą". I guess, if the switch from present to future doesn't happen too often it's acceptable.

Główne postaci są dwoma dziewczynkami, Vivien i Sophia, które żyją w dziwnym i ponurym budynku, które powiedziano im, że jest szkołą dla sierot.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium