June 29, 2022
"한국말이 안 통해서 답답해. 또 한국 생화은 힘들 뿐만 아니라 날씨도 너무 춥네. 시간이 나면 빨리 와~"
Can someone help me out here
I saw this in a letter text and I don't understand what 생화 is or why it's 생화은 and not 생화는 [when I try to translate it, it just doesn't]
Also if you could explain to me the grammar in the 2nd sentence I would really appreciate it, thank you~
"한국말이 안 통해서 답답해.
또 한국 생화활은 힘들 뿐만 아니라 날씨도 너무 춥네.
생화 doesn't make sense in this sentence. I guess you would understand the reason why 은 comes after 생활.
시간이 나면 빨리 와~"
Letter Translation
"한국말이 안 통해서 답답해.
또 한국 생화은활은 힘들 뿐만 아니라 날씨도 너무 춥네.
시간이 나면 빨리 와~"
Feedback
Great job :)!
Letter Translation This sentence has been marked as perfect! |
"한국말이 안 통해서 답답해. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
또 한국 생화은 힘들 뿐만 아니라 날씨도 너무 춥네. 또 한국 생 또 한국 생 생화 doesn't make sense in this sentence. I guess you would understand the reason why 은 comes after 생활. |
시간이 나면 빨리 와~" This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium